Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Nor is there a protocol for care that indicates the procedure for requesting a legal abortion or ensuring the availability of this medical service, resources that would be appropriate in demanding the right and guaranteeing access to an essential medical service required only by women. В нем нет также регламентированной процедуры ухода, указывающей порядок подачи заявления о законном аборте или предусматривающей обеспечение оказания этой медицинской услуги и механизмов, которые были бы адекватными для осуществления этого права и обеспечения доступа к базовому медицинскому обслуживанию, необходимому исключительно женщинам.
Regarding paragraph 104, we emphasize that there are many ways toward the realization of universal health coverage as a goal to advance equality of access and quality health services for all our populations, and that achieving and sustaining this coverage is primarily the responsibility of national Governments. В отношении пункта 104 мы подчеркиваем, что существует много путей обеспечения всеобщего медицинского обслуживания в качестве одной из целей достижения равного доступа и качественных медицинских услуг для всех слоев населения и что ответственность за достижение и обеспечение такого обслуживания в первую очередь несут национальные правительства.
A key condition for effective access to information and public participation in post-accident preparedness and management was to put in place favourable conditions for civil society to contribute to the quality of post-accident decisions. Ключевым условием для эффективного доступа к информации и участия общественности в обеспечении послеаварийной готовности и организации деятельности является создание благоприятных условий для внесения гражданским обществом своего вклада в обеспечение качества послеаварийных решений.
The cooperation was welcomed by the partners to the Water Fund and was to be followed up in the near future once EBRD has initiated a new sustainable resource initiative, in which access to clean water is given particular attention. Партнеры Фонда водных ресурсов приветствовали предложения о сотрудничестве, которое должно получить развитие в ближайшем будущем после запуска ЕБРР новой инициативы, направленной на обеспечение устойчивого использования ресурсов, в которой доступу к чистой воде будет уделяться особое внимание.
(b) Inadequate access to water and sanitation, in particular in rural areas, where the management of small-scale systems was a key challenge; Ь) недостаточный доступ к воде и санитарии, особенно в сельских районах, где ключевой задачей является обеспечение надлежащего управления соответствующими мелкомасштабными системами;
The Urban Mobility Package also proposes joined up action in five specific areas: urban mobility planning; urban logistics; urban access management; deployment of urban Intelligent Transport System solutions; and urban road safety. В нормативном пакете по городской мобильности также предлагается предпринять совместные действия в пяти конкретных областях, а именно: планирование городской мобильности; городская логистика; управление доступом к городским районам; внедрение городских интеллектуальных транспортных систем; и обеспечение безопасности дорожного движения в городах.
This includes the key understanding that women's and girls' access to quality education, training and decent work is both an issue of ensuring women's human rights and of developing and implementing solutions for a sustainable future. Для этого необходимо прежде всего понять, что обеспечение доступа женщин к образованию, профессиональной подготовке и достойной работе также является вопросом обеспечения прав человека женщин и вопросом поиска и осуществления решений в интересах нашего устойчивого будущего.
Universal access to safe and sustainable water supply and gender-responsive sanitation and hygiene, including in schools, health facilities, companies and public installations универсальный доступ к безопасным и устойчивым источникам водоснабжения, а также обеспечение санитарно-гигиенических условий с учетом гендерных факторов, в том числе в школах, медицинских учреждениях, компаниях и в общественных местах;
Its resources are devoted to taking care of the dependent person with individualized care plans, to strengthen the single point of access to network services and to ensure minimum levels of home care. Его ресурсы направляются на организацию ухода за нуждающимися в помощи лицами на основе планов индивидуального ухода, укрепление единых пунктов доступа к сетевым услугам и обеспечение минимального уровня ухода на дому.
These objectives are materialized through: access to social services and facilities; projects to eradicate poverty, social dysfunction, marginalization and social exclusion; benefits in kind in exceptional circumstances and cash allowances. Средствами для достижения этих целей являются: обеспечение доступа к социальным службам и учреждениям; проекты по искоренению бедности, социальной беспомощности, обездоленности и социальной изоляции; льготы в нематериальной форме в исключительных обстоятельствах и денежные выплаты.
It recommended legislative changes including: clarification of the grounds for public need; ensuring stakeholder participation; providing adequate compensation; and ensuring access for NGOs to challenge unlawful acts by administrative bodies. Они рекомендовали внести в законодательство поправки, включающие: уточнение понятия "общественные нужды"; обеспечение участия заинтересованных сторон; предоставление адекватной компенсации; и обеспечение НПО возможности оспаривать противоправные действия административных органов.
To ensure their effective use, methods for promoting their accessibility in the region, such as translation into other languages and access to the infrastructure needed to support them, will be essential. Для обеспечения их эффективного использования чрезвычайно важную роль будут играть методы, способствующие расширению доступа к ним в регионе (например, перевод на другие языки и обеспечение доступа к необходимой для их поддержки инфраструктуре).
First, how could global knowledge be harnessed for regional initiatives on the next wave of development challenges such as food security, sustainable energy, water access and urbanization? Во-первых, как использовать глобальные знания для осуществления региональных инициатив, направленных на решение целого комплекса новых задач в области развития, таких как обеспечение продовольственной безопасности, устойчивой энергетики и доступа к воде, а также решение проблем урбанизации?
Article 11 addresses access to information, including the development and sharing of information in alternate formats and the development of low-cost and affordable assistive and adaptive technologies for less developed countries. В статьях 9 и 21 предусматривается обеспечение доступа к информации, включая разработку методов представления информации и обмена информацией в различных форматах и проектирование недорогих доступных ассистивных и адаптивных технологий для менее развитых стран.
(a) Programmes to ensure access to services for all: Community Programme Progress "For Employment and Social Solidarity" (2007-2013) а) Программы, направленные на обеспечение доступа к услугам для всех: программа Сообщества "Прогресс", осуществляемая в интересах занятости и социальной солидарности (2007-2013 годы)
The overall objective of subprogramme 1 is to increase access to urban land, the adoption of enabling urban legislation and the establishment of decentralized governance that foster equitable sustainable urban development, including urban safety. Общая цель подпрограммы 1 состоит в расширении доступа к городским земельным ресурсам, принятии стимулирующего городского законодательства и создании системы децентрализованного управления, которые содействуют устойчивому развитию городов на справедливой основе, включая обеспечение безопасности городов.
The American Bar Association, one of the largest voluntary professional membership organizations in the world, works to improve the administration of and access to justice and to build public understanding of the importance of the rule of law. Ассоциация американских юристов является одной из крупнейших в мире организаций с добровольным членством, которая осуществляет свою деятельность, направленную на совершенствование системы отправления правосудия и доступа к ней, а также на обеспечение в обществе большего понимания важности верховенства права.
(b) Develop coherent policy and regulatory frameworks to promote competition and investment in the ICT sector focused on achieving access to and affordability of broadband Internet; Ь) разработать согласованные политические и нормативные рамки в целях содействия конкуренции и инвестициям в секторе ИКТ, направленные на обеспечение широкополосного доступа к Интернету и его ценовой доступности;
(o) Ensuring favourable access to, and transfer of, environmentally sound technologies, including for climate change adaptation and mitigation; о) обеспечение благоприятного доступа к экологически безопасным технологиям и их передачи, в том числе для адаптации к изменению климата и смягчению его последствий;
It means recognizing women's role and contribution to the economy and ensuring access and control over resources so that gender justice and women's empowerment is at the heart of development. Это означает признание роли женщин и их вклада в экономику и обеспечение доступа к ресурсам и контроля над ними, с тем чтобы сердцевину процесса развития составляли гендерная справедливость и расширение прав и возможностей женщин.
He pointed out the significant progress made by the Working Group in the last two years towards the achievement of the aims of the Marrakech declaration, particularly in areas such as education, transparency in public administration, access to information and public finances. Он отметил значительный прогресс, достигнутый Рабочей группой за последние два года в деле осуществления целей, поставленных в Марракешской декларации, в частности в таких областях, как образование, обеспечение прозрачности в публичной администрации и доступ к информации и публичным финансам.
104.76 Make food security one of the national priorities in order to combat malnutrition and ensure access of the whole population to adequate food (Luxembourg); 104.76 рассматривать обеспечение продовольственной безопасности в качестве национальной приоритетной задачи в целях борьбы с недостаточным питанием и обеспечить доступ всего населения к достаточному питанию (Люксембург);
Its basic principles are the guarantee of equal opportunities as a planned activity and access of persons with disabilities to public services, the physical environment, goods and services, information, and communications. Его основные принципы гарантируют планомерное обеспечение равных возможностей и доступ инвалидов к государственным услугам, физической среде, товарам и услугам, информации и средствам коммуникации.
(e) Ensuring that there is a paved road on either side of the boundary in order to facilitate access to the pillars. ё) обеспечение наличия дороги с твердым покрытием с обеих сторон границы для облегчения доступа к столбам.
His country had made unprecedented investments in health and education, ensuring access to justice, and promoting the realization of economic, social and cultural rights, including the right to recreation and artistic expression as well as the right to work. Его страна сделала беспрецедентные инвестиции в здравоохранение и образование, обеспечение доступа к системе правосудия и поощрение осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая право на отдых и художественное самовыражение, а также право на работу.