Ensure that villages have sustained access to potable drinking water by 2007. |
обеспечение постоянного доступа к источникам пригодной для питья воды в деревнях к 2007 году. |
Women enjoy equal access with men to social security benefits, without any distinction. |
В сфере социального обеспечения не существует дискриминации, и женщины имеют равные с мужчинами права на социальное обеспечение и доступ к пособиям. |
The provision of legal assistance and representation is critical to access to courts. |
Обеспечение правовой помощи и представительства имеет важнейшее значение для гарантии доступа к судам. |
Cubans are not suffering from malnourishment for one reason: ensuring access to food has remained a priority of the Government. |
Кубинцы не страдают от недоедания по одной причине: обеспечение доступа к продовольствию по-прежнему является первоочередной задачей правительства страны. |
2.3.6 Ensure equal access to justice based on the process of substantive equality. |
2.3.6 Обеспечение равного доступа к правосудию на основе реального равенства. |
E-mail and Internet access provided to 5 major locations |
Обеспечение доступа к системе электронной почты и сети Интернет в 5 основных местах расположения |
Third, predictable rights of access and guaranteed security were required for United Nations humanitarian workers and operations in the field. |
В-третьих, для гуманитарных работников и операций Организации Объединенных Наций на местах требуется обеспечение предсказуемого права доступа и гарантированной безопасности. |
The only purpose for such dialogue is to ensure protection for and access to vulnerable children. |
Единственной целью такого диалога является обеспечение защиты детей, подвергающихся угрозе, и получение доступа к ним. |
Improved services for Member States and United Nations organs; faster access to reference documentation. |
Улучшение обслуживания государств-членов и органов Организации Объединенных Наций; обеспечение более оперативного доступа к справочной документации. |
2.7 Long-term strategy for enhancing community access to justice |
2.7 Разработка долгосрочной стратегии, направленной на обеспечение населению более свободного доступа к правовой помощи |
Fulfilment of the long-standing commitment to fully liberalize trade in tropical agricultural products could herald important agreements in other areas such as market access for non-agricultural goods. |
Выполнение давних обязательств в отношении полной либерализации торговли тропической сельскохозяйственной продукцией может стать предпосылкой для достижения важных соглашений в других областях, таких как обеспечение доступа на рынки для несельскохозяйственной продукции. |
The efforts of developing countries to maintain debt sustainability would be greatly facilitated by improved market access for their exports. |
Усилия развивающихся стран, направленные на обеспечение приемлемого объема задолженности, получат существенную поддержку, если будет расширен доступ на международные рынки для их экспортных товаров. |
Ensuring the humanitarian staff's safety and access to all drought-affected areas was crucial to stabilizing the humanitarian situation in Somalia. |
Обеспечение безопасности сотрудников гуманитарных миссий и доступа ко всем районам, пораженным засухой, имеет ключевое значение для стабилизации гуманитарной ситуации в Сомали. |
Although considerable progress had been achieved in restructuring the public education system, equitable access to quality education still remained a challenge. |
Хотя и удалось добиться существенных успехов в реструктуризации государственной системы образования, обеспечение равного доступа к качественному образованию все еще остается проблемой. |
Providing centralized access to costly journals has always been an important function of United Nations libraries. |
Одной из важных функций библиотек Организации Объединенных Наций всегда являлось централизованное обеспечение доступа к дорогостоящей периодической литературе. |
Ensuring market access for developing countries and ending agricultural subsidies by developed countries were seen as the most pressing concerns on the trade agenda. |
Обеспечение доступа к рынкам для развивающихся стран и прекращение предоставления развитыми странами сельскохозяйственных субсидий были отмечены в качестве самых неотложных задач в программе действий в области торговли. |
Ensuring wide and equitable access to treatment requires action to reduce prices of medications and technologies. |
Обеспечение широкого и равноправного доступа к лечению требует принятия мер по сокращению цен на лекарства и технологии. |
Concern was raised about the role of the private sector in strategic areas such as access to water and health-care services. |
Была выражена озабоченность в отношении роли частного сектора в стратегических областях, таких, как обеспечение доступа к воде и медицинским услугам. |
Clarification was provided that recent improvements in the website of the Treaty Section included free access and enhanced capability to search text within documents. |
Были представлены разъяснения в отношении того, что недавние меры по совершенствованию веб-сайта Договорной секции включали обеспечение свободного доступа и расширение возможностей текстового поиска по документам. |
Ensuring access to medicines for all gives rise to a wide range of specific, practical and important issues. |
Обеспечение всеобщего доступа к лекарствам связано с широким кругом конкретных, практических и важных вопросов. |
Against this backdrop, various advocacy initiatives on access and protection were initiated. |
В этих условиях началось осуществление ряда пропагандистских инициатив, направленных на обеспечение доступа и защиты. |
Increasing access to investment financing for sustainable energy |
Обеспечение более широкого доступа к инвестиционным ресурсам в целях освоения экологически чистых энергетических технологий |
It aims to improve access to housing and basic services in low-income areas and to provide capacity-building to different stakeholders. |
Эта программа направлена на расширение доступа к жилищному строительству и базовым услугам в районах с низким уровнем доходов и обеспечение создания потенциала различных субъектов. |
Examples in this regard include open access for scientific publishing, global communication and transport systems, and informal norms. |
Примерами этой деятельности являются обеспечение открытого доступа к научным публикациям, создание глобальных систем связи и транспорта и разработка неофициальных норм. |
Shared database access and number of shared reports/documentation |
Обеспечение общего доступа к базе данных и число совместных докладов/документов |