The access control software is an old version in need of an upgrade. |
Программное обеспечение системы контроля доступа устарело и нуждается в обновлении. |
Such social sectors as education, health, access to water and local development are priorities of our cooperation. |
К приоритетным областям нашего сотрудничества относятся такие социальные области, как образование, здравоохранение, обеспечение доступа к питьевой воде и развитие местных общин. |
Shortfalls are especially serious with respect to child and maternal mortality and access to safe drinking water and basic sanitation. |
Отставание особенно серьезно на таких направлениях, как снижение показателей детской и материнской смертности и обеспечение доступа к питьевой воде и основным услугам в виде водопровода и канализации. |
It is important to note that ensuring compliance with the minimum requirements for access by persons with disabilities is not without cost. |
Важно отметить, что обеспечение выполнения минимальных требований для доступа инвалидов сопряжено с определенными расходами. |
Ensure full and unhindered access to asylum procedures, and enhance the quality of government protection and asylum systems. |
Обеспечение всестороннего и беспрепятственного доступа к процедурам предоставления убежища и повышение качества государственных систем защиты и убежища. |
Overfishing was a problem before the tsunami, and post-tsunami measures include improved fisheries management, diversification of economic activities and access to credit. |
Одной из проблем, существовавших до цунами, был чрезмерный вылов рыбы, и меры, принимаемые в период после цунами, включают в себя улучшение управления рыбным промыслом, диверсификацию экономической деятельности и обеспечение доступа к кредитам. |
In other words, market access is meaningless without goods and services with which to trade. |
Иными словами, обеспечение доступа на рынки не будет иметь никакого смысла без наличия товаров и услуг в качестве предметов торговли. |
Key issues included ensuring sustained and unhindered access to humanitarian personnel; improving coordination efforts; and creating flexible emergency funding. |
Ключевыми моментами здесь являются обеспечение стабильного и беспрепятственного доступа к персоналу, занимающемуся распределением гуманитарной помощи, повышение координации и создание гибкого механизма финансирования чрезвычайной помощи. |
Registering property and enforcing contracts would help microenterprises move out of the informal sector, gain access to finance and produce more jobs. |
Регистрация прав собственности и обеспечение выполнения договоров поможет микропредприятиям выйти из неформального сектора экономики, получить доступ к источникам финансирования и создать больше рабочих мест. |
The Secretary-General's report is correct in asserting that decent employment and access to productive resources can prevent the recurrence of conflict. |
В докладе Генерального секретаря совершенно справедливо отмечается, что предотвращению возобновления конфликтов будет содействовать обеспечение достойного уровня занятости и доступа к производительным ресурсам. |
The aim is to give Uruguayans abroad access to the country's rich heritage without their having necessarily to return. |
Целью этого является обеспечение уругвайцам, проживающим за рубежом, доступа к богатому наследию страны без необходимости возвращения на родину. |
In most conflict situations, however, securing humanitarian access continues to be a challenge. |
Однако в большинстве конфликтных ситуаций обеспечение доступа в гуманитарных целях продолжает являться одной из основных задач. |
Another common solution has been the provision of computers as well as Internet access in schools, technical colleges and universities. |
Еще одним общим решением является обеспечение компьютерами, а также доступом к Интернету школ, технических колледжей и университетов. |
Free market access for products from the least developed countries in everything but arms is progress in this regard. |
Обеспечение свободного доступа к рынкам для всех товаров из наименее развитых стран, кроме оружия, является средством, которое позволит достичь прогресса в этом направлении. |
A third project is for the installation of LAN access capabilities at each delegate position. |
Третий проект предусматривает обеспечение каждого делегата в зале возможностью доступа к ЛС. |
The obligations of the Government of the Sudan include ensuring access of populations at risk to humanitarian assistance. |
Обязательства правительства Судана включают обеспечение доступа находящегося в опасном положении населения к гуманитарной помощи. |
To universalize access to basic education for all 7-year old children |
обеспечение всеобщего доступа к базовому образованию для всех детей в возрасте 7 лет; |
Providing access to contraceptives from reliable suppliers; |
обеспечение доступа к противозачаточным средствам, поставляемым из надежных источников; |
When it came to regulating the drug supply, the critical criterion for health rights was equitable access. |
Что касается регулирования поставок лекарственных препаратов, то критически важным критерием для защиты прав на здоровье является обеспечение равного доступа. |
An effective way of achieving that was to provide greater access by all countries to space-based services. |
Эффективным путем достижения этой цели является обеспечение более широкого доступа всех стран к космическим службам. |
Goal: Ensure easy access to safe, affordable and effective methods of family planning and information. |
Цель: обеспечение свободного доступа к безопасным, доступным и эффективным методам планирования семьи и информации. |
The SEP and Inmujeres signed an agreement that includes guaranteeing men and women equal opportunities and access to full participation in the institutional structure. |
Минпрос и Инмухерес подписали соглашение, к числу задач которого относится обеспечение для женщин и мужчин равных возможностей и полного доступа к работе в институциональных структурах. |
Adequate resources and unhindered access to information were vital to maintain an effective and efficient oversight system. |
Адекватный объем ресурсов и обеспечение свободного доступа к информации имеют важное значение для обеспечения эффективной и действенной системы надзора. |
Ms. Espinosa (Mexico) said that gender mainstreaming had aided women's access to justice. |
Г-жа Эспиноса (Мексика) говорит, что обеспечение учета гендерных аспектов облегчает доступ женщин к системе правосудия. |
A regulation had been issued prohibiting segregation, and inspectorates were responsible for ensuring equal access to quality education for all children. |
Были приняты нормативные положения, запрещающие сегрегацию, и обеспечение равного доступа к качественному образованию для всех детей возложено на штат инспекторов. |