Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
(a) Paragraph 1 seeks to ensure the availability of prompt and adequate access to judicial remedies to "all the victims". а) Пункт 1 предусматривает обеспечение наличия оперативного и надлежащего доступа к судебным средствам правовой защиты для «всех потерпевших».
With the death or injury of their husbands, women take over the sole responsibility for the survival of their families, often without access to adequate support. В случае гибели или ранения мужей женщины полностью возлагают на себя ответственность за обеспечение выживания своих семей, при этом часто они не имеют доступа к адекватной поддержке.
Male and female workers had access to clinics in the customs-free zone with full enjoyment of their social security benefits, although, in isolated cases, employers caused problems by not paying their social security contributions. Работающие мужчины и женщины имеют доступ к больницам в свободной таможенной зоне и пользуются всеми льготами социального обеспечения, хотя в отдельных случаях работодатели создают проблемы, не выплачивая свои взносы на социальное обеспечение.
Dispossession need not always require physical removal of the encumbered assets from the grantor's premises, provided that the grantor's access to them is excluded in other ways. Изъятие имущества из владения не всегда требует физического перемещения обремененных активов из помещений лица, предоставляющего обеспечение, при условии, что его доступ к таким активам исключен с помощью других способов.
the Special Equity Measures Programme (1995-1999) funded projects to improve women's access to training in areas of non-traditional employment. Специальная программа мер по обеспечению равноправия (1995 - 1999 годы) финансирует проекты, направленные на обеспечение более широкого доступа женщин к профессиональной подготовке в нетрадиционных сферах занятости.
Agrarian and Land Reform (RAF) provides for men and women's equal access to arable land and to housing, but the provisions are not applied. Аграрно-земельной реформой (АЗР) предусматривается обеспечение равного доступа и равных прав для мужчин и женщин на пользование возделываемыми землями и жилищем, однако соответствующие положения не выполняются.
The intent here is not only to guarantee access for such students but also to ensure that they can remain in school, by giving them the appropriate academic facilities. Эта поправка призвана обеспечить гарантии не только доступа таких студенток в учебные заведения, но и пребывание в них, а также обеспечение соответствующих условий для учебы.
The health team has given priority to securing their access to prevention services and enlisting them as peer educators, through regional intersectoral health projects. С точки зрения здравоохранения, приоритетным стало обеспечение доступа женщины к профилактике и вовлечение ее в процесс предотвращения заболевания в парах, путем реализации региональных межведомственных проектов в области здравоохранения.
The Advisory Committee notes from paragraph 21 of the performance report that one of the major concerns in implementing free access to ODS is ensuring parity of all language versions of documents posted by offices away from Headquarters. Ссылаясь на пункт 21 доклада об исполнении бюджета, Консультативный комитет отмечает, что одной из основных проблем, возникших в связи с предоставлением бесплатного доступа к СОД, является обеспечение паритета вариантов документов на всех языках, размещаемых отделениями за пределами Центральных учреждений.
Enhancing access to and sustainable management of productive resources - land, water and energy Обеспечение более широкого доступа к факторам производства - земле, воде и энергии и устойчивого управления ими
While Ethiopia welcomed the July Package agreed by the WTO General Council, it believed that the priority for least developed countries was securing the effective utilization of the preferential market access provided to them, in particular by removing supply-side constraints. Эфиопия приветствует принятие Генеральным советом ВТО так называемого «июльского пакета 2004 года» и полагает, что приоритетной задачей для наименее развитых стран должно являться обеспечение эффективного использования предоставляемого им преференциального доступа к рынкам, в частности путем устранения связанных с поставками ограничений.
As middle-income countries, the member States of the Rio Group wished to reaffirm the need for deeper international cooperation at all levels in order to sustain their efforts in the areas of structural adjustment, market access and governance. Будучи странами со средним уровнем дохода, государства - члены Группы Рио желают вновь заявить о необходимости углубления международного сотрудничества на всех уровнях в интересах поддержания их усилий в таких областях, как структурная перестройка, обеспечение доступа к рынкам и государственное управление.
(b) Improved and timely access to data, analytical and policy tools, information, experiences and good practices in public administration Ь) Улучшение и обеспечение своевременности доступа к данным, аналитическим и стратегическим средствам информации, опыту и передовой практике в области государственного управления
We are proposing a plan for the mobilization of external resources, which will support the courts, particularly in the areas of transcription services and equipment, witness expenses, Internet access and library and research materials. Мы предлагаем план мобилизации внешних ресурсов, который поддержит суды, особенно в таких областях, как составление стенографических отчетов и обеспечение оборудованием, расходы на свидетелей, доступ к Интернету и библиотечные и исследовательские материалы.
Against this backdrop, the top priority is now to provide free access for humanitarian aid workers to the places where the refugees are, to guarantee their security and to create the necessary conditions that will be conducive to their voluntary return. На этом фоне первостепенное значение приобретает необходимость свободного доступа сотрудников гуманитарных организаций в места расположения беженцев, обеспечение их безопасности и создание необходимых условий, благоприятствующих их добровольному возвращению.
There is no discrimination in Thai laws; women and men have equal access to government services, such as public health, education, employment, property ownership, social welfare, and political participation. В законах Таиланда отсутствуют проявления дискриминации - женщины и мужчины имеют равный доступ к государственным услугам, таким как здравоохранение, образование, занятость, владение собственностью, социальное обеспечение и участие в политической жизни.
To this end, initiatives will be directed towards guaranteeing women access to basic treatment and towards preventive measures against such causes of death as haemorrhaging, hypertension and abortions. Для выполнения этой цели принимаются меры, направленные на обеспечение женщинам доступа к основным услугам и профилактику таких причин смертности, как кровотечения, гипертония и аборты.
With regard to the right to social security, reforms are under way to improve workers' rights through better access to the social services available in all administrative centres and rural communes. Применительно к праву на социальное обеспечение следует отметить, что в настоящее время планируется реформа, цель которой заключается в укреплении прав работников за счет расширения их доступа к социальным услугам во всех административных центрах и во всех коммунах.
Those benefits include improved safety and security of United Nations workers, peacekeepers and affected populations, improved delivery of humanitarian assistance and access to vulnerable populations. Эта деятельность способствует, в частности, улучшению положения в таких областях, как безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций, персонала миротворческих сил и пострадавшего населения, а также доставка гуманитарной помощи и обеспечение доступа к уязвимым группам населения.
A cross-sectoral approach, including the critical components of education, assistance with creation of associations and networks, and access to both information and institutions, was deemed essential for a well developed capacity-building programme. Было высказано предположение, что для детально проработанной программы по укреплению потенциала существенное значение имеет общесекторальный подход, включая ключевые компоненты обучения, помощь в создании ассоциаций и сетей и обеспечение доступа к информации и организациям.
Removing gender inequalities and securing access to natural resources for the poor are prerequisites for economic growth and likewise essential elements of an integrated approach to rural development. Обеспечение равноправия мужчин и женщин и доступа к природным ресурсам для малоимущего населения является предварительным условием экономического роста, а также важным элементом комплексного подхода к развитию сельских районов.
There is no one model of good governance, but its key elements are transparency, accountability, clear institutional responsibilities, private sector and civil society participation, environmental and social assessment, and providing access to the poor. Хотя не существует единой для всех модели надлежащего управления, ее ключевыми элементами являются прозрачность, подотчетность, четкое распределение институциональных обязанностей, участие частного сектора и гражданского общества, экологическая и социальная оценка и обеспечение доступа для малоимущих.
(c) Development of Internet access to selected raw data and aggregated data for authorized users; с) обеспечение доступа через Интернет к отобранным необработанным данным и агрегированным данным для допущенных пользователей;
There was a general view that public access to the review process was useful; this could be ensured by making all nominations, reports and documents available on the Convention's web site. Было высказано общее мнение о том, что обеспечение доступа общественности к процессу обзора является полезным и что такой доступ может быть обеспечен путем размещения информации о всех назначениях, докладах и документах на веб-сайте Конвенции.
It refers to areas such as employment; education and training; health care; housing; social protection; providing goods and access to public services and institutions; and exercising economic activity. Он касается таких областей, как занятость, образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, обеспечение жильем, социальная защита, предоставление товаров и доступа к государственным услугам и учреждениям, а также осуществление экономической деятельности.