(a) Achieving equitable access to sustainable energy; |
а) обеспечение равного доступа к устойчивым источникам энергии; |
Providing more equitable and secure access to land by the poor and landless usually requires changes in national policies and legislation as well as in local institutions. |
Обеспечение бедному и безземельному населению более справедливого и гарантированного доступа к земле, как правило, требует изменений в национальных стратегиях и законодательстве, а также в порядке функционирования местных институтов8. |
Improve primary health care and women and children's access to it; |
повышение уровня первичного медико-санитарного обслуживания и обеспечение доступа к нему женщин и детей; |
Physical and economic access by all individuals to sufficient food to sustain an active and healthy life; |
обеспечение физического и экономического доступа всех лиц к достаточному продовольствию в целях поддержания активного и здорового образа жизни; |
One such major lesson is that it is futile to address debt relief separately from the questions of market access, diversification and primary-commodity price declines. |
Одним таким важным уроком является бесполезность попыток решения проблемы облегчения бремени задолженности отдельно от решения таких вопросов, как обеспечение доступа на рынки, диверсификация и падение цен на сырьевые товары. |
Education, protection, integration, access to knowledge and social and civil guarantees are the principles governing the protection of children. |
Образование, защита, реинтеграция, обеспечение доступа к знаниям и социальным и гражданским гарантиям являются теми принципами, которыми необходимо руководствоваться в области защиты детей. |
(c) To provide easy electronic access to stored information. |
с) обеспечение легкого электронного доступа к хранимой информации. |
b. Ensuring access, in particular that of developing countries, to technological information on a competitive basis |
Ь. Обеспечение доступа, в частности развивающихся стран, к технологической информации на конкурентной основе |
Availability of all trainee documents for downloading through the website, with private access for participants; |
обеспечение возможности для загрузки через ШёЬ-сайт всех документов слушателей при ограничении доступа к ним (только для участников); |
Ensuring that everyone has access to adequate sanitation is not only fundamental for human dignity and privacy, but is one of the principal mechanisms for protecting the quality of drinking water supplies and resources. |
Обеспечение положений, при котором каждый человек имел бы доступ к адекватным санитарным условиям, является не только основополагающим требованием для целей уважения человеческого достоинства и его личной жизни, но и является одним из основных механизмов по защите качества систем снабжения и ресурсов питьевой воды24. |
The organization had as its goal to ensure access for indigenous peoples to a multicultural society, and to develop integrated activities to reduce poverty. |
Организация определила для себя такие цели, как обеспечение доступа коренных народов к многокультурному обществу и разработка комплексных мероприятий по сокращению бедности. |
Some 60 years after the establishment of the United Nations, that transparency and need for access have become even more essential. |
60 лет спустя после создания Организации Объединенных Наций повышение транспарентности и обеспечение доступа к работе Совета приобретают все более важное значение. |
(a) Easier, more extensive and timelier access by users to products and services of the Library |
а) Обеспечение более легкого, широкого и своевременного доступа пользователей к материалам и услугам Библиотеки |
Ensuring access to antiretroviral treatment to those who require it is part of Morocco's National Strategic Plan to respond to AIDS with due consideration given to the needs of foreign migrants. |
Обеспечение доступа к антиретровирусному лечению для нуждающихся предусмотрено Национальным стратегическим планом Марокко по борьбе со СПИДом с уделением должного внимания потребностям иностранных мигрантов. |
The Information Technology Services Division has requested $1,530,000 for the implementation of free ODS access in the budget for the biennium 2004-2005. |
Отдел информационно-технического обслуживания предложил на обеспечение бесплатного доступа к СОД предусмотреть в бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов сумму в размере 1530000 долл. США. |
With market access as its substantive objective, the current preferential arrangement under the 2000 Cotonou Agreement continues this form of development assistance to the ACP countries until 2007. |
Нынешний механизм преференций по Соглашению Котону от 2000 года, важной целью которого является обеспечение доступа к рынкам, позволяет сохранить такую форму оказания помощи развитию стран АКТ до 2007 года. |
Secondly, the Group will also seek to ensure that political parties, movements and groups are independent from economic powers by means of providing equal access to communication media. |
Второе, Группа Рио будет также стремиться к обеспечению того, чтобы политические партии, движения и группы были независимы от экономической власти, имея в виду обеспечение равного доступа к средствам массовой информации. |
To that end, the Government was carrying out national plans and specific measures to ensure equal access for the disabled to social services, including training, rehabilitation and employment. |
С этой целью правительство осуществляет национальные планы и конкретные мероприятия, направленные на обеспечение равного доступа инвалидов к социальным услугам, включая профессиональную подготовку, реабилитацию и трудоустройство. |
Equal access to economic resources, land, credit, education and health-care services would improve the status, health and economic welfare of women. |
Улучшению положения женщин, а также укреплению их здоровья и повышению экономического благосостояния будет способствовать обеспечение равного доступа к экономическим ресурсам, земле, кредитам, образованию и медицинским услугам. |
Accessibility further includes adequate access to buildings for persons with disabilities; Economic accessibility: health facilities, goods and services must be affordable for all. |
Доступность далее предполагает обеспечение инвалидам адекватного доступа в здания; экономическая доступность: доступ к учреждениям, товарам и услугам здравоохранения должны иметь все. |
(c) To provide access to training opportunities to all the people in the community; |
с) обеспечение доступа к возможностям получения профессионально-технической подготовки для всех членов общества; |
(a) Ensuring access to safe water; |
а) обеспечение доступа к безопасной воде; |
(c) Ensuring access to trained personnel for pregnant women, children and the population in general. |
с) обеспечение доступа беременных женщин, детей и населения в целом к квалифицированному медицинскому персоналу. |
(c) Free access for invalids to objects of social infrastructure; |
с) обеспечение беспрепятственного доступа инвалидов к объектам социальной инфраструктуры; |
Moreover, we underline the importance of the responsibility to ensure the security and access of humanitarian personnel and assistance to vulnerable persons. |
Кроме того, мы особо выделяем значение ответственности за обеспечение безопасности гуманитарных работников и их доступа к уязвимым людям и оказания им помощи. |