| Access to rural energy has been made more affordable in a given country. | Обеспечение недорогостоящего доступа к системам энергоснабжения в сельских районах. |
| One urgent task is to ensure the strict and full compliance of the parties with the Agreement on Movement and Access. | Актуальная задача - обеспечение строгого и полного выполнения сторонами Соглашения о перемещении и доступе. |
| Access of African countries to markets in developed countries also constitutes an important aspect of their economic development. | Важнейшим аспектом обеспечения экономического развития для африканских стран является обеспечение доступа на рынки. |
| Access to and provision of education are both affected by the epidemic. | Эпидемия подрывает также доступ и обеспечение образования. |
| Access to medicines is a fundamental part of the right to health. | Обеспечение доступа к лекарствам является основополагающим элементом права на здоровье. |
| Access to quality education remained a key objective. | Обеспечение доступа к качественному образованию остается ключевой целью. |
| Access to protection and assistance for internally displaced women is vital. | Важнейшее значение имеет обеспечение защиты и помощи для внутренне перемещенных женщин. |
| Access to credit for small, medium-sized and microenterprises is an area of future work for UNCITRAL, as the Commission has decided. | Согласно решению Комиссии, обеспечение доступности кредитов для мелких, средних и микропредприятий является одной из будущих тем работы ЮНСИТРАЛ. |
| Access to knowledge and technology, however, does not automatically lead to successful innovation. | Однако обеспечение доступа к знаниям и технологиям автоматически не приводит к успешному внедрению инноваций. |
| Access to finance and risk management would also support entrepreneurial efforts. | Обеспечение доступа к финансированию и инструментам управления рисками также облегчило бы усилия предпринимателей. |
| Access to antiretroviral treatment has become an international priority, although preventing and addressing paediatric AIDS remain a major challenge. | Обеспечение доступа к антиретровирусной терапии стало первоочередной задачей международного масштаба, хотя профилактика и лечение детского СПИДа является по-прежнему сложной проблемой. |
| Access to drinking water for all frees women from servitude and thus preserves their dignity. | Обеспечение всем доступа к питьевой воде освобождает женщин от каторжной работы и тем самым помогает им сохранить достоинство. |
| Access to information and telecommunications technologies is also a challenge for our Government. | Обеспечение доступа к информационным и телекоммуникационным технологиям также представляет собой проблему для нашего правительства. |
| Access to justice can concretely improve the realization of the right to food. | Обеспечение доступа к правосудию может реально содействовать улучшению положения дел с осуществлением права на питание. |
| Access to premises: review of the Design Manual: Barrier Free Access 1997 | Удобный доступ в помещения: пересмотр "Руководства по проектированию: обеспечение беспрепятственного доступа" в редакции 1997 года |
| Access to safety, as well as continued protection in host countries, has remained vital for the world's refugees. | Жизненно важными проблемами для беженцев во всем мире по-прежнему остается обеспечение безопасности, а также поддержание защиты в принимающих странах. |
| Access to energy for countries like Nigeria was a pressing challenge and was central to sustainable development. | Обеспечение доступа таких стран, как Нигерия, к источникам энергии имеет колоссальное значение для устойчивого развития. |
| Access to credit is the cornerstone of a successful entrepreneurship programme. | В основе успешного осуществления программы предпринимательской деятельности лежит обеспечение доступа к получению кредитов. |
| Access to comprehensive and accurate data on a timely basis is fundamental to sound fisheries conservation and management. | Основополагающим условием обеспечения надежных мер по сохранению и управлению рыбными запасами является своевременное обеспечение доступа к полным и точным данным. |
| Access to those in need is central to the effective implementation of humanitarian programmes. | Обеспечение доступа к нуждающимся слоям населения имеет первостепенное значение для эффективного осуществления гуманитарных программ. |
| Access to PMTCT and antiretroviral therapy is among the key achievements towards international health commitments. | Важными достижениями в осуществлении взятых международным сообществом обязательств в области здравоохранения являются обеспечение доступа к ППИМП и антиретровирусной терапии. |
| Access to medical care, including family planning, remained a problem especially in rural areas. | Обеспечение доступа к медицинскому обслуживанию, включая планирование семьи, по-прежнему является проблематичным, особенно в сельских районах. |
| Objective 3: Access to food and adequate nutrition for all older persons. | Цель 3: Обеспечение всем лицам пожилого возраста доступа к продовольствию и надлежащему питанию. |
| Access of women to economic and social power. | Обеспечение доступа женщин к экономическим структурам власти. |
| Access to treatment is an important challenge. | Важной задачей является обеспечение доступа к лечению. |