Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Creating equal access to work positions for the RAE population Обеспечение равного доступа к рабочим местам для представителей РАЕ
The programme aims to provide equal access to quality education and the system that would allow completion of the full cycle of primary education for all Roma children in Montenegro. Программа направлена на обеспечение равного доступа к качественному образованию и создание системы, которая позволит завершить полный цикл начального образования для всех детей рома в Черногории.
The Committee recommends that the State party strengthen implementation of programmes and policies aimed at providing effective access for women to health-care information and services, especially in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать осуществление программ и политики, направленных на обеспечение эффективного доступа женщин к информации об охране здоровья и медицинским услугам, особенно в сельских районах.
Providing physical access to rural communities and connecting them to national and regional trunk road systems; а) обеспечение физического доступа к сельским общинам и их соединяемости с национальными и региональными системами магистральных дорог;
The activities supporting indigenous peoples include capacity-building, participation in decision-making and social policies, and access to public services such as education and health care and to economic and natural resources. Мероприятия, поддерживающие коренные народы, включают создание потенциала, участие в процессе принятия решений и разработке социальной политики и обеспечение доступа к государственным услугам (таким, как образование и здравоохранение), а также к экономическим и природным ресурсам.
IEA estimates that providing basic universal electricity access (100 kWh per person per year) adds 1.3 per cent of total global emissions in 2030. По оценкам МЭА, обеспечение всеобщего доступа к базовому электричеству (100 КВт-час на человека в год) добавляет 1,3 процента от общего объема глобальных выбросов в 2030 году.
Needed capacity-building includes improving resilience at the household level, enabling more even distribution of access to water by farmers and overall improvement of governance of this shared resource. Необходимые меры по созданию потенциала включают повышение устойчивости отдельных хозяйств, обеспечение более справедливого доступа фермеров к воде и улучшение в целом процесса управления этим общим ресурсом.
Member States mentioned the following initiatives to empower cooperatives: improvement of managerial and technical capacity, review of existing legislation and access to credit. Государства-члены отметили следующие инициативы, направленные на расширение возможностей кооперативов: укрепление управленческого и технического потенциала, анализ действующего законодательства и обеспечение доступа к кредитам.
In developing economies, for example, non-technological innovation and/or the innovative use of existing technologies to address specific development problems can be more relevant than access to the newest technologies. Например, в развивающихся странах нетехнологические инновации и/или инновационное использование существующих технологий с целью решения конкретных проблем развития могут выступать в качестве более актуального варианта, нежели обеспечение доступа к современным технологиям.
Irish Aid's primary development partner at country level is the Government which has responsibility for ensuring its citizens' access to at least basic health services. На страновом уровне главным партнером программы "Ирландская помощь" в области развития является правительство, которое отвечает за обеспечение доступности по крайней мере базовых услуг по охране здоровья для своих граждан.
Companies' motives for investing abroad include access to markets, natural resources and strategic assets such as brand names and technology, as well as risk diversification and improving efficiency. К числу мотивов, побуждающих компании размещать инвестиции за рубежом, относятся обеспечение доступа к рынкам, природным ресурсам и стратегическим активам, таким, как фирменные товарные знаки и технология, а также соображения диверсификации рисков и повышения эффективности.
Furthermore, elements of national strategies should include empowering people living in poverty, especially women, improving access to productive assets and ensuring gender equality perspective at all levels. Кроме того, элементы национальной стратегии должны включать расширение прав и возможностей людей, живущих в условиях нищеты, особенно женщин, улучшение доступа к производительным средствам и обеспечение равенства мужчин и женщин на всех уровнях.
Provide access to obstetrical care - Deploy and implement Community Health Units Обеспечение доступа к акушерской помощи Создание общинных пунктов охраны здоровья
It was important to remember that the major steps in eradicating poverty still encompassed access to clean water, nutritionally adequate food, decent homes and decent work. Важно помнить о том, что к числу основных мер по искоренению нищеты по-прежнему относится обеспечение доступа к чистой воде, достаточно питательным продуктам, достойному жилью и хорошей работе.
This includes slum upgrading, access to services and credit, the gender dimension of tenure rights and the strengthening of social organizations. Сюда входят мероприятия по обустройству трущоб, обеспечение доступа к коммунальным службам и кредиту, решение гендерных вопросов прав владения жильем и укрепление общественных организаций.
Moving towards universal access will be possible only through urgent and concerted action by a broad political coalition to support the response to the epidemic. Обеспечение всеобщего доступа будет возможно лишь при принятии широкой политической коалицией срочных и согласованных мер по поддержке действий по борьбе с этой эпидемией.
As part of ensuring access to information on: Как обеспечение доступа к информации по:
From promoting entrepreneurship among migrants, to facilitating access to financial institutions, to establishing partnerships to train health and education personnel, there is no dearth of possibilities. Возможности здесь неограниченные: от стимулирования предпринимательской деятельности мигрантов, включая обеспечение доступа к финансовым учреждениям, до налаживания партнерских связей для подготовки медицинских и преподавательских кадров.
The initiative has enhanced our strategy for fighting AIDS and has given rise to hope, especially as concerns equal access to treatment. Эта инициатива способствует укреплению стратегии по борьбе со СПИДом и дает надежду, в частности, на обеспечение равноправного доступа к лечению.
List of items provided by troop/police-contributing countries under the self-sustainment subcategories "welfare" and "Internet access" Перечень предметов, обеспечиваемых странами, предоставляющими войска/полицейские силы по линии самообеспечения по подкатегориям «обеспечение жизни и быта» и «доступ к Интернету»
Security did not necessarily entail the possibility of selling or splitting the project assets, but was a defensive mechanism to prevent other parties from gaining access to the assets. Обеспечение необязательно влечет за собой возможность продажи или дробления проектных активов, но оно является защитным механизмом, предотвращающим получение другими сторонами доступа к активам.
Mostly, women are not in a position to do so, as they have limited access to inherited property. Женщины в большинстве случаев не в состоянии предоставить обеспечение под кредиты, поскольку они имеют ограниченный доступ к наследуемой собственности.
Women's access to justice and their participation in the legal system would also contribute meaningfully to a well-functioning and gender-sensitive security framework. Обеспечение женщинам доступа к правосудию и их участие в правовой системе также значительно содействовали бы эффективному функционированию рамок безопасности с учетом гендерной проблематики.
She would like to know about any efforts to ensure that women benefited from those laws and would welcome data about women's access to legal aid services. Она хотела бы узнать об усилиях, направленных на обеспечение того, чтобы женщины могли воспользоваться этими законами, и в этой связи она была бы признательна за предоставление данных о доступе женщин к услугам правовой помощи.
Other actions targeted women's access to public and social services, including education and health, social protection and social security systems. Другие действия имели целью обеспечение доступа женщин к государственным и социальным службам, включая образование и здравоохранение и системы социальной защиты и социального обеспечения.