The framework is aimed at intensifying efforts towards a comprehensive gender-transformative AIDS response that advances universal access for women and girls. |
Эта рамочная программа призвана активизировать усилия по разработке комплексных мер борьбы со СПИДом, которые направлены на трансформирование гендерных взаимоотношений и обеспечение всеобщего доступа для женщин и девочек. |
An important dimension of UNITAR efforts on results-based communication will be to introduce real-time online access programme budget implementation for the Board of Trustees, the auditors and the Advisory Committee. |
Важным компонентом предпринимаемых усилий ЮНИТАР в области повышения уровня коммуникации на основе использования конкретных результатов будет обеспечение доступа Совета попечителей, ревизоров и Консультативного комитета к показателям исполнения бюджет по программам в реальном времени и в интерактивном режиме. |
If access is enabled in part from renewable sources, this would then contribute in an important manner to MDG 7 - ensuring environmental sustainability. |
Если такой доступ будет частично обеспечен за счет возобновляемых источников энергии, то это станет важным вкладом и в достижение ЦРТ-7, т.е. в обеспечение экологической устойчивости. |
The Office also intervened with the authorities in various States to ensure recognized refugees were given documentation, thus assisting access to employment, education, health and social services. |
Другие инициативы УВКБ включали в себя обеспечение беженцев жильем в различных районах - от Западного Тимора до Уганды, - а также предоставление беженцам, например в Сербии и Черногории, строительных материалов, с тем чтобы помочь им в возведении собственного жилья. |
We focused on four major premises in designing our course: international alliances, diversity of options, innovative educational systems, and access based on quality standards. |
При разработке нашего курса мы делали ставку на четыре основных фактора: международные связи, многообразие мнений, новаторские системы образования и обеспечение доступа к образованию при соблюдении требований, предъявляемых к его качеству. |
Adapted employment measures offering specialized assessment and guidance, funding of accommodations to access Emploi Québec services and pre-employability measures. |
Эта программа также позволяет финансировать приспособление рабочего места, обеспечение его доступности для инвалида, приобретение оборудования, обучение, объяснение или какие-либо другие меры, необходимые для привлечения к работе инвалида. |
Ensuring universal access to basic services for all is an ambitious objective that can only be achieved progressively through a sustained, coordinated, multisectoral, multi-stakeholder and crosslevel endeavour. |
Обеспечение всеобщего и универсального доступа к основным услугам это рассчитанная на длительную перспективу цель, которая может быть достигнута лишь постепенно посредством осуществления устойчивых, скоординированных, многосекторальных и межуровневых мероприятий с участием самых различных заинтересованных сторон. |
The combined capabilities of applications and connectivity have the potential to significantly expand access to critical information, knowledge and services for previously under-serviced people, some of whom lack literacy skills, to improve their lives. |
Совокупные возможности сфер применения и обеспечение связью вполне могут в немалой степени расширить доступ к важнейшей информации, знаниям и услугам для людей, которые в прошлом не могли в полной мере пользоваться ими, а ведь некоторые из них полуграмотны и не в состоянии повысить качество своей жизни. |
These include sensitization at the national and regional levels among decision makers, access to improved technology that eliminates the need for child labour, and improvements in basic services. |
К их числу относятся проведение разъяснительной работы на национальном и региональном уровнях среди лиц, отвечающих за принятие решений, обеспечение доступа к более совершенным технологиям, устраняющим потребность в детском труде, и улучшение основных видов обслуживания. |
The range of policy programmes includes good forest governance, tenure security, access and benefits, local participation, cross-sectoral and landscape-level policy frameworks and increased funding and political commitment at all levels. |
Весь комплекс программных мер нацелен на обеспечение рационального лесопользования, гарантий прав собственности на землю, доступа и выгод, участия местного населения, осуществление межсекторальных программ действий и отдельных стратегий на уровне ландшафтов, а также увеличения объема финансирования и повышение степени политической приверженности на всех уровнях. |
Paragraph 294 of the report states that a gender-sensitive system/mechanism is necessary in preventing violence against women and that ensuring effective access to justiceis essential. |
З. В пункте 294 доклада говорится, что для предотвращения насилия в отношении женщин необходимы система/механизм, предполагающие учет гендерного аспекта, и что ключевое значение имеет обеспечение эффективного доступа к правосудию. |
A continuum of improved antenatal care, timely life-saving emergency obstetric care and adequate post-partum care, complemented by access to improved family planning services, is crucial. |
Важнейшее значение имеет разработка комплекса услуг по уходу в дородовый период, своевременное оказание экстренной акушерской помощи с использованием жизнесберегающих методов родовспоможения и обеспечение надлежащего ухода в послеродовый период, а также расширение доступа к надежным услугам в области планирования семьи. |
The provision of microcredit and microfinance afforded the poor opportunities for self-empowerment through increased access to decent employment, entrepreneurship and the promotion of innovative approaches to income-generating activities. |
Обеспечение микрокредитования и микрофинансирования дает малоимущим людям возможности самостоятельного расширения своих прав и возможностей в результате расширения доступа к достойной занятости, предпринимательской деятельности и поощрения творческих подходов к приносящим доход видам деятельности. |
Self-sustainment standard under "welfare" and the inclusion of "Internet access" |
Стандартная ставка самообеспечения по подкатегории «обеспечение жизни и быта» и включение расходов на доступ к Интернету в эту подкатегорию |
We welcome the fact that the General Assembly has included universal access to reproductive health by 2015 as a target in the MDGs. |
Мы приветствуем тот факт, что Генеральная Ассамблея включила обеспечение к 2015 году всеобщего доступа к репродуктивному здоровью в число целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
He noted that poor women had no access to formal financial services because they could not post collateral and were considered to be high credit-risk borrowers. |
Он заметил, что бедные женщины не могут пользоваться традиционными финансовыми услугами, поскольку не могут ничего предложить в обеспечение долга и считаются заемщиками с высоким уровнем кредитного риска. |
Welcomes the adoption and modernization of rights-based access to information legislation throughout the world; |
З. приветствует обеспечение и облегчение основанного на принципе прав человека доступа к законодательным документам по вопросам информации во всем мире; |
Agricultural extension services which include advisory services, information and training, and access to production inputs such as seeds and fertilizers are critical for increasing the productivity of farm activities. |
Для повышения производительности фермерского труда ключевое значение имеет деятельность служб, занимающихся пропагандой сельскохозяйственных знаний и внедрением достижений, что включает оказание консультационных услуг, предоставление информации и возможностей повышения квалификации, а также обеспечение доступа к таким производственным факторам, как семена и удобрения. |
Ten years after the Persons with Disability Act was passed in India, mainstreaming disability into critical areas such as employment, education and barrier-free access remains lacking. |
Через десять лет после принятия в Индии Закона об инвалидах их потребности все еще недостаточно полно учитываются в основных направлениях деятельности в таких важных областях, как занятость, образование и обеспечение беспрепятственного доступа. |
Ensuring access for all children to effective interventions - including new vaccines, artemisinin-based combination therapy, zinc and antibiotics - will be crucial to further progress. |
Чрезвычайно важное значение для дальнейшего прогресса имеет обеспечение доступа всех детей к эффективным методам оказания медицинской помощи, включая новые вакцины, комбинированные препараты на основе артемизинина, цинк и антибиотики. |
This disparity is essentially due to the limitations on their legal enforceability, which is why access to justice for this category of rights is of such crucial importance today. |
Это различие коренится в ограничениях, накладываемых на возможность защиты первой из упомянутых категорий прав в судебном порядке, в силу чего в настоящее время чрезвычайно важное значение приобретает обеспечение доступа к правосудию с целью отстаивания прав этой категории. |
Its main objective is to enable and empower women to access remunerative employment opportunities, which instils in them self-confidence and enhances their self-esteem. |
Главной целью Совета является обеспечение конкурентоспособности и расширение прав и возможностей женщин в плане доступа к высокооплачиваемым рабочим местам, что дает им уверенность в своих силах и повышает самооценку. |
The underutilization of communications costs in 2012 is attributable to the cancellation of Verizon Internet broadband access in June 2012. |
Неполное использование средств, выделенных на связь, в 2012 году связано с расторжением в июне 2012 года договора с компанией «Верайзон» на обеспечение широкополосного доступа в Интернет. |
Provision of access to legal service (MSWGCA, FSU, LAWYERS, etc.) |
обеспечение доступа к службам юридической помощи (МСРДРП, ГПС, ассоциация "Законный доступ для женщин, выступающих за равные права и социальную справедливость" и т.д.); |
These include: education for all; universal access to basic health services and nutrition before, during and after childbirth; access to family planning services; attendance at birth by trained birth attendants; and access to good quality care in case of complications. |
К ним относятся: образование для всех; обеспечение всеобщего доступа к основным медико-санитарным услугам и питанию до, во время и после родов; предоставление доступа к услугам по планированию семьи; квалифицированное родовспоможение; и предоставление доступа к высокопрофессиональным услугам при осложнениях. |