Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Its targets include increasing the female employment rate from 61.7 per cent in 2004 to 63 per cent in 2008 and 35 per cent of children aged between 0 and 3 with access to childcare services by 2010. В число ее целевых показателей входят повышение уровня занятости женщин с 61,7 процента в 2004 году до 63 процентов в 2008 году и обеспечение к 2010 году доступа к детским учреждениям для 35 процентов детей в возрасте от 0 до 3 лет.
Effective approaches to deliver the priority components of reproductive health services, including the availability of, and access to, high-quality reproductive health commodities; с) эффективные подходы к решению первоочередных задач в области охраны репродуктивного здоровья, включая обеспечение наличия высококачественных средств защиты репродуктивного здоровья и доступа к ним;
(c) work and social security: provided for disabled persons deprived of liberty, who have access, in the three penitentiary systems, to the programmes and levels of training and employment available to inmates in the institution concerned; с) труд и социальное обеспечение: инвалидам, лишенным свободы, предоставляется доступ к программам профессиональной подготовки различных уровней и приобретению специальностей, что обеспечивается учреждениями трех пенитенциарных структур;
Improve poor people's access to productive resources and public services, including credit, land, water and energy services Обеспечение более широкого доступа неимущих слоев населения к производственным ресурсам и государственным службам, в том числе к кредитам, земле, водным ресурсам и службам энергоснабжения
WHO is focusing on the achievement of goals including, by 2005, providing antiretroviral therapy to 3 million people; reducing the proportion of infants with HIV by 20 per cent; and ensuring access to HIV testing and counselling to 60 per cent of the population. ВОЗ целенаправленно действует для достижения, в частности, к 2005 году следующих целей: обеспечение антиретровирусной терапией 3 млн. человек; уменьшение на 20% доли младенцев с ВИЧ; и обеспечение доступа 60% населения к тестированию и консультированию в связи с ВИЧ.
(b) To prevent discrimination in the sphere of work and employment and uphold the right of access to decent work on a non-discriminatory basis, especially for disadvantaged and marginalized groups; Ь) недопущение дискриминации в области труда и занятий и обеспечение права на доступ к достойному труду на недискриминационной основе, особенно для малообеспеченных или обездоленных групп населения;
To improve women's access to basic social services, four objectives have been defined: eradicate illiteracy among women; provide basic education for girls; improve women's health and improve the standard of living of women and their households. Для улучшения доступа женщин к базовым социальным услугам определены четыре задачи: искоренение неграмотности среди женщин, обеспечение базового образования для девочек, улучшение здоровья женщин и улучшение условий жизни женщин и их семей.
Making women access to the social protection: The Ministry of Labor and Vocational Training in cooperation with the Ministry of Health and the Ministry of Women's Affairs are responsible for educating the female employees in the garment enterprises to have knowledge about health care, especially HIV/AIDS. Обеспечение доступа женщин к средствам социальной защиты: Министерство труда и профессиональной подготовки в сотрудничестве с Министерством здравоохранения и Министерством по делам женщин отвечает за просвещение женщин, работающих на швейных предприятиях, по вопросам охраны здоровья, особенно ВИЧ/СПИДа.
In Ituri, the Mission has provided escorts and logistical support for those humanitarian actors endeavouring to provide assistance outside Bunia, and its permanent presence outside Bunia will allow for a dramatic increase in humanitarian access. В Итури Миссия обеспечивала сопровождение и тыловое обеспечение для тех, кто осмеливался оказывать гуманитарную помощь за пределами Буниа, и постоянное присутствие Миссии за пределами территории Буниа позволит значительно расширить доступ для тех, кто оказывает гуманитарную помощь.
In that regard, it is useful to recall that those resolutions also include provisions regarding the conditions in which the United Nations lends humanitarian assistance, such as those regarding access of humanitarian personnel to affected populations or the security of humanitarian personnel. В этой связи полезно напомнить, что эти резолюции включают в себя также положения, касающиеся таких условий предоставления Организацией Объединенных Наций гуманитарной помощи, как обеспечение доступа гуманитарного персонала к затронутому населению или безопасность гуманитарного персонала.
Provide civic education and access to information to enable local authorities and local people to know, demand and protect their legal rights and responsibilities. Воспитание гражданских качеств и обеспечение доступа к информации, с тем чтобы местные органы власти и местное население могли знать о своих юридических правах и обязанностях, требовать их соблюдения и защищать их
There are a number of challenges regarding the realization of these rights for women, not least of which is access of women to justice and the prevalence of violence against women and girls, including domestic violence and incest. В повестке дня стоит ряд задач, касающихся обеспечения этих прав женщин, не последними из которых являются обеспечение доступа женщин к системе правосудия и борьба с насилием в отношении женщин и девочек, включая насилие в семье и кровосмешение.
The major objectives include: improved maternal and child health and development; expanded access to early childhood care; better protection of vulnerable children and young people; and the promotion of youth development and participation. Основные задачи включают: улучшение положения дел в области охраны здоровья матери и ребенка и развития детей; расширение доступа к услугам по уходу за детьми младшего возраста; обеспечение более эффективной защиты уязвимых детей и молодежи; а также поощрение развития и участия молодежи.
Some delegations noted that ensuring food security was a responsibility that needed to be shared by all Governments and that regional cooperation could enhance efforts to counter food insecurity and ensure more equitable access to food. Ряд делегаций заметили, что обеспечение продовольственной безопасности является обязанностью всех правительств и что региональное сотрудничество может укрепить усилия по борьбе с отсутствием продовольственной безопасности и по обеспечению более справедливого доступа к продовольствию.
A series of technical observation reports, prepared during various phases of the electoral process, highlighted the interrelatedness of the various electoral components, including their impact on such electoral priorities as enfranchisement, access and security. В серии докладов о техническом наблюдении, которые были подготовлены на различных этапах процесса выборов, освещались вопросы взаимосвязи различных компонентов выборов, включая их влияние на приоритеты в рамках выборов, как то предоставление политических прав, обеспечение доступности и безопасности.
The Second Five Year Plan is also designed to increase access to basic education by all children, male and female and it pays particular attention to the education of girls in rural, remote and deprived areas of the country. Второй пятилетний план также нацелен на обеспечение расширения доступа к базовому образованию для всех детей, как мальчиков, так и девочек, с уделением особого внимания образованию девочек в сельских, отдаленных и неблагополучных районах страны.
Whether it be our threatened environment, the need for sustainable development, the need for equal educational opportunities, access to the Internet, or the inclusion of the poor in the fruits of development - these are today our shared responsibilities. Наша окружающая среда, находящаяся под угрозой загрязнения, необходимость обеспечения устойчивого развития, предоставления равных возможностей в области образования, доступа к Интернету или обеспечение доступа обездоленным к плодам процесса развития - это сегодня наша общая ответственность.
The European Union recognized that the 20/20 initiative, as interpreted at the Oslo Conference in 1996 and the Hanoi Conference in 1998, could be effective in helping to ensure the widest possible access to basic social services. ЕС признает, что инициатива 20/20, как она была сформулирована на конференции в Осло в 1996 году и конференции в Ханое в 1998 году, может внести существенный вклад в обеспечение более широкого доступа к базовым социальным услугам.
(c) Ensure that women and men have equal access to full and effective participation in all processes and that a gender perspective is mainstreamed in development, trade and financial institutions; с) обеспечение того, чтобы женщины и мужчины имели равный доступ к всестороннему и эффективному участию во всех процессах и чтобы гендерные аспекты учитывались в деятельности учреждений, занимающихся вопросами развития, торговли и финансов;
and housing *the availability of these are dependent on women's rights in and access to land, property and housing обеспечение всеми этими услугами и средствами будет зависеть от того, обладают ли женщины правами и доступом к земле, собственности и жилью
The WTO Reference Paper on Basic Telecommunications was drawn up in recognition of the fact that the liberalization commitments made in that sector required additional provisions specific to telecommunications, intended to ensure that those commitments resulted in effective access to the market. Так, Справочный документ ВТО по основным услугам в области электросвязи стал результатом признания того факта, что обязательства по либерализации сектора таких услуг требуют принятия дополнительных положений, конкретно касающихся электросвязи и направленных на обеспечение с помощью этих обязательств эффективного доступа к рынкам.
The Committee commends the State party for having achieved low rates of maternity and infant mortality, long life expectancy and high literacy rates for women and for providing them access to all levels of education. Комитет отдает должное государству-участнику за достижение низких показателей материнской и младенческой смертности, а также высоких показателей продолжительности жизни, высоких показателей грамотности среди женщин и обеспечение доступа к образованию на всех уровнях.
The Angola Enterprise Programme, which was established to facilitate the partnership, will promote vocational training, small business incubation, access to credit and job creation for micro and small businesses throughout Angola. В рамках программы «Ангола энтерпрайс», созданной для содействия налаживанию партнерских отношений, будет поощряться профессионально-техническое обучение, создание благоприятных условий для развития мелких предприятий, обеспечение доступа к кредитам и создание рабочих мест для микро- и мелких предприятий на всей территории Анголы.
To be combined with means for rescue services: I-60 (earthing device), I-64 (water supply), I-65 (energy supply), I-69 (provision of rescue equipment) and the access to the tunnel. Эта мера должна применяться в сочетании со средствами для аварийно-спасательных работ: раздел И-60 (заземляющее устройство), раздел И-64 (водоснабжение), раздел И-65 (энергоснабжение), И-69 (обеспечение аварийно-спасательного снаряжения) и доступ в туннель.
"peace in Central America means not the end to conflict, but ensuring that human development translates into a decent standard of living, access to food, health care, education, work and housing." «мир в Центральной Америке означает не конец конфликта, а обеспечение того, чтобы результатом развития человеческого потенциала были надлежащие условия жизни, доступ к продовольствию, системе здравоохранения, образованию, занятости и жилищным условиям».