Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Some members were of the view that humanitarian access was largely contingent on the early launch of direct talks between the Government of the Sudan and SPLM-North and the cessation of hostilities in the two areas. Некоторые члены Совета высказали мнение о том, что обеспечение гуманитарного доступа в значительной мере зависит от скорейшего начала прямых переговоров между правительством Судана и НОДС-Север и прекращения боевых действий в этих двух районах.
I also welcome the progress in decentralization and land reform, which moves towards enabling all Liberians to enjoy equitable access to services and livelihoods and greater influence on decisions that affect their daily lives. Я также приветствую прогресс в работе по децентрализации и проведению земельной реформы, которая направлена на обеспечение для всех либерийцев равного доступа к услугам и средствам к существованию и их более активного влияния на решения, затрагивающие их повседневную жизнь.
The group identified urgent needs, including court security, access to justice, legal policy and legal drafting, judicial independence, and establishing basic justice delivery in recovered areas. Группа определила безотлагательные задачи, включая следующие: обеспечение безопасности судов, доступ к правосудию, правовая политика и составление проектов правовых актов, обеспечение независимости судов, а также налаживание предоставления базовых услуг в сфере правосудия в возвращенных районах.
All persons with disabilities should have equal access to, an equal choice of, and control over support services that respect their inherent dignity and individual autonomy and aim to achieve effective participation and inclusion in society. Все лица с ограниченными возможностями должны иметь равный доступ и возможность равного выбора в отношении контроля над вспомогательными услугами, которые уважают присущее им достоинство и личную независимость и направлены на обеспечение возможности эффективного участия и интеграции в общество.
Legislative, judicial and prison reform, capacity-building in the administration of justice, transparency and access to justice for all Ivorians, without discrimination based on resources. Законодательная реформа судебной и пенитенциарной системы, повышение квалификации работников, отвечающих за отправления правосудия, обеспечение транспарентности и доступа к правосудию всем гражданам Кот-д'Ивуара, независимо от их благосостояния.
The associated public policy singles out five areas for development: access to services, employment, accessibility, information and research, and participation in cultural life, leisure and sports activities. В государственной политике в этой области выделяются пять направлений деятельности: обеспечение доступа к услугам, экономическая интеграция, доступность, информационная и исследовательская работа и участие в культурной жизни, досуге и спортивных мероприятиях.
As part of its efforts to achieve economic empowerment for all, Zimbabwe had enacted and implemented several important pieces of legislation to ensure broader access to land and other natural resources. В рамках своих усилий по расширению экономических прав и возможностей для всех Зимбабве приняла и осуществила ряд важных законодательных актов, направленных на обеспечение более широкого доступа к земле и другим природным ресурсам.
An opinion was also voiced that meeting the development needs of Darfur and ensuring equitable access by the communities to natural resources would have a positive impact on the security situation. Кроме того, было высказано мнение о том, что удовлетворение потребностей Дарфура, связанных с развитием, и обеспечение справедливого доступа общин к природным ресурсам окажут позитивное воздействие на положение в плане безопасности.
The Panel wishes to thank them for their cooperation, timely responses and access to seized weapons and ammunition, in particular Belgium, Egypt, Lebanon, Malta, Pakistan and Tunisia. Группа хотела бы поблагодарить эти страны, в частности Бельгию, Египет, Ливан, Мальту, Пакистан и Тунис, за сотрудничество, своевременное реагирование и обеспечение доступа к конфискованному оружию и боеприпасам.
Adopting and enforcing laws and policies that promote access to high-quality maternal and newborn care in both the public and private sectors is a key component of a human rights-based approach to preventing neonatal mortality. Ключевыми компонентами правозащитного подхода к предупреждению неонатальной смертности являются принятие и обеспечение соблюдения законов и политики, направленных на расширение доступа к высококачественным услугам по уходу за матерями и новорожденными как в государственном, так и в частном секторе.
Ensuring access to justice for victims of a State's failure to meet any of its obligations is critical to guaranteeing that judicial and quasi-judicial mechanisms do not reinforce patterns of systemic inequality and deprivation, or exclude some of the most egregious human rights violations. Обеспечение доступа к правосудию для лиц, пострадавших от неспособности государства выполнить какое-либо из своих обязательств, имеет важнейшее значение для гарантирования того, что судебные и квазисудебные органы не станут поддерживать системные модели неравенства и лишений или не будут обходить вниманием наиболее вопиющие нарушения прав человека.
Measures to address such practices could seek to alleviate that burden, for instance by making water collection over long distances unnecessary by providing direct access, while challenging the stereotypes which lead to that task being assigned to women. Для облегчения этого бремени необходимы меры борьбы с подобной практикой, предусматривающие, например, обеспечение прямого доступа к источнику водоснабжения, чтобы отпала необходимость в доставке воды издалека, и в то же время развенчание стереотипов о том, что такая работа является женской.
It further welcomed the review of the legal framework to combat domestic violence and physical child abuse, as well as the achievement of universal access to primary and secondary education free of charge. Она далее приветствовала пересмотр правовой основы для борьбы с домашним насилием и физическими злоупотреблениями в отношении детей, а также обеспечение всеобщего доступа к бесплатному начальному и среднему образованию.
109.11 Provide greater resources to ensure universal access to drinking water and sanitation, particularly in rural areas (Spain); 109.11 направлять больший объем ресурсов на обеспечение всеобщего доступа к питьевой воде и санитарии, особенно в сельских районах (Испания);
Furthermore, the access of the urban population, including the urban poor, to the most efficient means of transport to reach employment opportunities, health and education facilities should be the main objective of transportation policies, thereby reducing congestion and its negative effects. Кроме того, обеспечение доступа городского населения, в том числе городской бедноты, к наиболее эффективным средствам транспорта для проезда к месту работы и учреждениям здравоохранения и образования должно быть основной целью транспортной политики, что уменьшит перегруженность транспортных сетей и ее негативные последствия.
Improving natural resource and biodiversity management, enhancing access to safe water for all, responding effectively to climate change and addressing desertification, land degradation, soil erosion, flooding and drought and natural disasters are key concerns. Основными вопросами в этой связи являются обеспечение более рационального использования биологического разнообразия и природных ресурсов, расширение доступа к безопасной воде для всех, эффективное реагирование на изменение климата и борьба с опустыниванием, деградацией земель, эрозией почв, наводнениями, засухой и стихийными бедствиями.
Enhancing gender sensitivity social and public services, and ensuring women's access thereto. обеспечение более эффективного учета особых потребностей женщин при оказании социальных и государственных услуг и содействие доступу женщин к этим услугам.
This asymmetry demands a broader range of complementary policies: employment creation, social assistance and access to credit, education and skills may all be elements that assist in moving people out of poverty. Эта асимметрия требует применения более широкого круга взаимодополняющих стратегий: создание рабочих мест, социальная помощь и обеспечение доступа к кредитам, образованию и развитию навыков - все это может стать факторами, способствующими выходу людей из нищеты.
Common urban challenges include congestion, pollution, access to energy, provision of basic services, adequate housing, infrastructure maintenance, crime and security, environmental degradation and natural disasters. К общим для всех городов проблемам относятся перенаселенность, загрязнение, доступ к энергоресурсам, предоставление базовых услуг, обеспечение надлежащим жильем, обслуживание инфраструктуры, преступность и безопасность, ухудшение состояния окружающей среды и стихийные бедствия.
With respect to access, the policy seeks to ensure that no child anywhere in the country has to walk more than two kilometres to get to school. В отношении доступа эта стратегия направлена на обеспечение того, чтобы ни одному ребенку в какой-либо части страны не приходилось проходить более двух километров, чтобы добраться до школы.
We plan to provide secondary, technical and vocational education institutions with full and open access to digital educational content; this includes all information resources, such as text, graphics, music, and video and audio material. Планируется полное обеспечение цифровым образовательным контентом (наполнение или содержание какого-либо информационного ресурса - текст, графика, музыка, видео, звуки и другое) организаций среднего, технического и профессионального образования в открытом доступе.
Such a definition encompasses a wide range of access technologies, such as radio, television, satellite, mobile phones, fixed lines, computers, network hardware and software. Под такое определение подпадает широкий круг технологий доступа, будь то радио, телевидение, спутники, мобильные телефоны, проводные линии связи, компьютеры, сетевое оборудование и программное обеспечение.
Ensuring full access to the physical environment, transportation, information and communication, and services open to the public is indeed a vital precondition for the effective enjoyment of many rights covered by the Convention. Обеспечение полного доступа к физическому окружению, транспорту, информации и связи и услугам, открытым для населения, в действительности является важным предварительным условием для эффективного осуществления многих прав, закрепленных в Конвенции.
Securing their rights and tenure to land, water, forests, housing and other assets is critical to this effort, as is ensuring their access to clean and green alternative livelihoods. Важное значение для этих усилий имеет обеспечение их прав на владение землей, водными ресурсами, лесами, жильем и другими активами, а также обеспечение их доступа к чистым и «зеленым» альтернативным средствам к существованию.
o Promoting access and retention of the girl child in school by providing educational school support for orphans and vulnerable children; расширение доступа к образованию и обеспечение продолжения учебы девочек в школе путем оказания поддержки в получении школьного образования сиротам и уязвимым детям;