To improve quality of life by investing in quality education; affordable and accessible quality health care, social protection for vulnerable citizens, and equitable access to environmentally friendly water and sanitation services ($13,534,109-United Nations country team) |
Повышение качества жизни посредством вложения средств в обеспечение качественного образования, недорогостоящего и доступного качественного медицинского обслуживания, социальной защиты уязвимых групп населения и справедливого доступа к экологически чистым услугам в области водоснабжения и санитарии (13534109 - страновая группа Организации Объединенных Наций) |
The third phase (from 2011 onwards) envisions better quality of life for the local people, with better access to basic services, as well as their active and full participation in decision making, monitoring and supporting the activities of the local administrative organizations. |
Третий этап (с 2011 года по настоящее время) предусматривает улучшение качества жизни местного населения, расширение его доступа к основным услугам, а также обеспечение его активного и полноценного участия в процессе принятия решений, мониторинга и поддержки деятельности местных органов управления; |
Recognize the need to increase the share of new and renewable sources of energy in the regional energy mix as an important contribution to meeting the challenges presented by growing energy demand and to achieving universal access to sustainable modern energy services; |
признаем необходимость увеличения доли новых и возобновляемых источников энергии в региональном энергобалансе в качестве важного вклада в решение проблем, обусловленных ростом спроса на энергию, а также важного вклада в обеспечение всеобщего доступа к устойчивым современным энергетическим услугам; |
(e) Ensuring compliance with ethical standards, including use of harmonized indicators and with regard to access to data after a set period for the institutions involved and not involved (similar to a registry of clinical trials); |
ё) обеспечение соблюдения этических стандартов, включая использование согласованных показателей, в том числе в том, что касается доступа к данным после установленного периода для участвующих и не участвующих учреждений (аналогично регистрации результатов клинических исследований); |
Office for the Coordination of Humanitarian Affairs: advocates with all parties to the conflict to protect civilians under imminent threat, promotes respect for international humanitarian law and ensures that all parties facilitate humanitarian access |
Управление по координации гуманитарных вопросов: проведение разъяснительной работы со всеми сторонами в конфликте в целях обеспечения защиты гражданских лиц, подвергающихся непосредственной угрозе, поощрение уважения норм международного гуманитарного права и обеспечение того, чтобы все стороны содействовали обеспечению гуманитарного доступа |
99.81 Continue consolidating its successful educational programmes, which provide the whole population with free access to quality education for the purpose of developing an integrated education system based on the principles of accessibility and quality (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
99.81 продолжать укреплять успешные программы в сфере образования, направленные на обеспечение доступа всего населения к качественному и бесплатному образованию, в целях формирования комплексной системы обучения, основанной на принципах доступности и качественности (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Take every necessary measure to facilitate and increase access to appropriate accommodation for child victims of offences, particularly children in the most vulnerable situations, and increase the budget allocations to ensure that there is sufficient such accommodation and that it is well equipped; |
Ь) принять все необходимые меры для упрощения и расширения доступа к соответствующим местам проживания детей-жертв преступлений, особенно детей, находящихся в наиболее уязвимом положении, и увеличить бюджетные ассигнования на обеспечение достаточного количества и надлежащего обустройства таких мест проживания; |
(c) To undertake information and awareness-raising campaigns throughout the country to inform beneficiaries about the programmes and initiatives in place to promote their access to, and enjoyment of their right to, social security. |
с) провести по всей стране информационные и разъяснительные кампании в целях информирования бенефициаров об имеющихся программах и инициативах по активизации их доступа к социальному обеспечению и осуществления их права на такое обеспечение. |
(a) Take the preventive measures necessary to ensure protection against forced displacement, in addition to the protection of the human rights of displaced women and girls, including access to basic services, during flight, displacement and in the context of durable solutions; |
а) принимать необходимые превентивные меры для защиты от насильственного перемещения наряду с мерами защиты прав человека перемещенных женщин и девочек, включая обеспечение доступа к основным видам обслуживания в ситуациях, связанных с бегством и перемещением, и в контексте долгосрочных решений; |
Research and development, deployment, diffusion and transfer of and access to appropriate technologies for adaptation, including related knowledge, expertise, capacity-building and strengthening of enabling environments to ensure the successful adoption of such technologies; |
ё) исследования и разработки, внедрение, распространение и передачу соответствующих технологий для целей адаптации и обеспечение доступа к ним, включая соответствующие знания, экспертные услуги, укрепление потенциала и содействие созданию благоприятных условий для обеспечения успешного внедрения подобных технологий; |
Also encourages the Programme to continue to promote and support countries in the development of evidence-informed HIV/AIDS strategies, including efforts towards universal access to prevention, treatment and care services, recognizing the importance of a comprehensive approach to HIV/AIDS; |
призывает также Программу продолжать поощрять и поддерживать страны в деле разработки стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на основе имеющейся информации, включая усилия, направленные на обеспечение всеобщего доступа к услугам в областях профилактики, лечения и ухода, при признании важности комплексного подхода к борьбе с ВИЧ/СПИДом; |
To promote the access of the public sector, business and industry to knowledge, technology and economic tools in support of sustainable development, and to support the provision of appropriate assessments and tools for improved management of knowledge in this regard; |
Ь) содействие доступу государственного сектора, деловых кругов и промышленности к знаниям, технологиям и экономическим инструментам в поддержку устойчивого развития и обеспечение надлежащих оценок и инструментов по повышению освоения знаний в этом отношении; |
4.4 recognizing the importance of a comprehensive approach to AIDS, encourages UNAIDS to continue to promote and support countries in the development of evidence-informed AIDS strategies, including efforts towards universal access to prevention, treatment and care services; |
4.4 признавая важное значение комплексного подхода к деятельности по борьбе со СПИДом, призывает ЮНЭЙДС оказывать странам содействие и поддержку в разработке научно-обоснованных стратегий борьбы со СПИДом, в том числе усилиям, направленным на обеспечение всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу; |
Recognize men and boys as gendered persons and further recognize their capacities in bringing about changes in attitudes, relationships and access to resources and decision-making, encourage and support their equal participation in all activities and programmes for gender equality; |
признать, что мужчин и мальчиков затрагивают гендерные факторы, а также признать их способность обеспечить изменение взглядов, отношения и доступа к ресурсам и принятию решений, поощрять и поддерживать их равноправное участие во всех мероприятиях и программах, направленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами; |
Technical advice and assistance to the implementation of national and regional priorities under the Latin American and Caribbean Initiative of the Regional Action Plan in particular, access to and benefit-sharing of biodiversity and renewable energy with partners |
Консультирование по техническим вопросам и оказание помощи в решении приоритетных национальных и региональных задач в рамках Латиноамериканской и карибской инициативы Регионального плана действий, в частности обеспечение доступа к биологически разнообразным ресурсам и возобновляемым источникам энергии и их использования совместно с партнерами |
Urges States to establish, on the basis of statistical information, national programmes, including affirmative or positive measures, to promote the access of to basic social services, including primary education, basic health care and adequate housing; |
настоятельно призывает государства, опираясь на имеющуюся статистическую информацию, разработать национальные программы, включая положительные или позитивные меры, для расширения доступа к базовым социальным услугам, включая начальное образование, первичную медицинскую помощь и обеспечение подлежащим жильем; |
The Ministry of Health Act 1995-96 provides that one of the principal functions of the Ministry is to "ensure that each individual has access to appropriate preventive, therapeutic, and rehabilitative services and care." |
Закон о Министерстве здравоохранения 1995 - 1996 годов предусматривает в качестве одной из главных функций Министерства "обеспечение возможности доступа каждого человека к необходимым профилактическим, терапевтическим и реабилитационным услугам и помощи". |
(a) A better flow of factual and objective information regarding various aspects of disarmament and easier access by end-users to such information (status of treaties, treaty obligations, progress in negotiations, etc.); |
а) больший поток фактической и объективной информации, касающейся различных аспектов разоружения, и обеспечение конечных потребителей более простым доступом к такой информации (статус договоров, договорные обязательства, прогресс на переговорах и т.п.); |
(k) Ensure access to quality education and training at all appropriate levels for adult women with little or no education, for women with disabilities and for documented migrant, refugee and displaced women to improve their work opportunities. |
к) обеспечение доступа к качественному образованию и профессиональной подготовке на всех соответствующих уровнях в отношении малообразованных или необразованных женщин, женщин-инвалидов и зарегистрированных мигрантов, беженцев и перемещенных лиц из числа женщин в целях расширения их возможностей в плане работы. |
Coordinating steps to promote women's participation in the labour force, providing decent employment opportunities for women and men on an equal footing in all productive sectors, and facilitating women's access to concessional lending services; |
координацию усилий, прилагаемых для расширения участия женщин на рынке труда, обеспечение возможностей достойного трудоустройства для женщин и мужчин на равной основе во всех производственных секторах и содействие доступу женщин к льготному кредитованию; |
(b) To ensure equitable access of rural people, particularly women, small farmers, landless and indigenous people, to land, water and forest resources and to technologies, financing, marketing, processing and distribution; |
Ь) обеспечение равноправного доступа сельского населения, особенно женщин, мелких фермеров, безземельных крестьян и коренных народов, к земельным, водным и лесным ресурсам, а также к технологии и системам финансирования, сбыта, переработки и распределения; |
Many organizations and bodies of the Untied Nations system are involved in activities to develop or strengthen the access of the poor to basic services, including low-cost safe water, supplies, sanitation and hygiene, primary health-care services and basic education; |
Многие организации и органы системы Организации Объединенных Наций участвуют в деятельности по обеспечению или расширению доступа неимущих к основным услугам, включая обеспечение дешевой безопасной водой, продовольствием, услуги в области санитарии и гигиены, первичное медико-санитарное обслуживание и элементарное образование; |
(m) Promote comprehensive rural development through such measures as equal access to land, land improvement, economic diversification, the development of small and medium-scale cities in rural areas and, where appropriate, indigenous land settlements; |
м) оказывать содействие всестороннему развитию сельских районов на основе принятия таких мер, как обеспечение равного доступа к земельным ресурсам, мелиорация земель, диверсификация экономической деятельности и развитие малых и средних городов в сельской местности и, когда это целесообразно, поселений на территориях проживания коренного населения; |
(b) To strengthen national capabilities in areas such as capital flows, especially for small and medium-size enterprises; involvement of women in manufacturing; building up of industrial and technological infrastructure; and access to new and emerging technologies, such as information technology; |
Ь) укрепление национального потенциала в таких областях, как приток капитала, особенно для малых и средних предприятий; участие женщин в сфере производства; создание промышленной и технической инфраструктуры; обеспечение доступа к таким новым и новейшим технологиям, как информационная технология; |
(c) Ensuring access to a comprehensive occupational health service which reflects the risk to which workers are exposed, giving the most immediate attention to those workers who are at greater risk of work-related disease and injury; |
с) обеспечение доступа к системе комплексных медицинских услуг для трудящихся, с учетом степени риска, которому подвергаются трудящиеся, при уделении первоочередного внимания тем лицам, которые в наибольшей степени рискуют получить профессиональное заболевание или травму; |