Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
That further measures be taken in the areas of economic and social rights for women and minorities, including providing equal access to decent work and reducing the number of homeless people (Norway); 92.113 принимать дальнейшие меры в области экономических и социальных прав женщин и меньшинств, включая обеспечение равного доступа к достойному труду и сокращение числа бездомных людей (Норвегия);
Further supplementary measures adopted in favor of persons of Roma origin include access to the labor market and promotion of Roma entrepreneurship, visits to Roma camps by Mobile Medical Units, establishment of alternative administrative procedures, etc. Дальнейшие дополнительные меры, принимаемые в интересах рома, включают обеспечение доступа на рынок труда и развитие предпринимательства среди рома, посещение таборов рома мобильными медицинскими подразделениями, введение альтернативных административных процедур и т.п.
For 2011, the priorities were infrastructure; rural development; accelerated human resources development; access to justice; services delivery to the public; good governance; and public safety and security. На 2011 год были установлены следующие приоритеты: инфраструктура, развитие сельских районов, ускорение развития людских ресурсов, доступ к правосудию, обеспечение услуг для общества, справедливое управление и общественная безопасность.
It recommended that Timor-Leste: strengthen agricultural programmes directed to food security; and control the rice distribution system to guarantee equal access, whilst at the same time strengthen the variety of local products available to achieve sustainable local food production. Рекомендуется, чтобы Тимор-Лешти: укрепил сельскохозяйственные программы, направленные на обеспечение продовольствия, и контролировал системы распределения риса для гарантирования равного доступа, в то же время принимая меры по расширению разнообразия местной продукции для достижения устойчивого производства продовольствия на местах.
Regarding social security, the representative of the ILO Employment Policy Department said that the real challenge is that the majority of older persons had no access to social security. В отношении социального обеспечения представитель Департамента политики в области занятости МОТ заявила, что главная трудность заключается в том, что для большинства пожилых людей социальное обеспечение является недоступным.
With this in mind, the Government is currently in the process of increasing and strengthening systems to guarantee full implementation of its policy of ensuring free universal access to anti-retroviral treatment, quality health care and other systemic support for Persons Living with HIV and AIDS. Заботясь об этом, правительство в настоящее время принимает меры по расширению и укреплению механизмов гарантирования полного осуществления своей политики, направленной на обеспечение всеобщего бесплатного доступа к антиретровирусному лечению, качественному медицинскому обслуживанию и другим системным видам помощи лицам, которые заражены вирусами ВИЧ и СПИДа.
The Government is currently undertaking Legal Reforms in the entire Legal Sector through the Legal Sector Reform Program and access to justice is one of the components. В настоящее время правительство проводит реформы всей системы юстиции на основе Программы реформ системы юстиции, одним из компонентов которой является обеспечение доступа к правосудию.
The transition to a green economy required capacity-building and low-cost access to technologies so as to avoid a widening of the development gap between the countries of the North and South. Для перехода к "зеленой" экономике требуется наращивание потенциала и обеспечение недорогого доступа к технологиям во избежание разрыва в развитии между странами Севера и Юга.
Belarus, which had already achieved goals 1 and 2 of the Millennium Development Goals (eradicate extreme poverty and hunger and achieve universal primary education), had established an efficient education system and guaranteed access to free public secondary education. Беларусь, которая уже выполнила цели 1 и 2, предусмотренные в Декларации тысячелетия (Сокращение масштабов нищеты и голода и обеспечение всеобщего начального образования), создала эффективную систему образования и обеспечила бесплатный доступ детей к среднему образованию.
Nepal's National Plan of Action for Children covered children's health and their protection against abuse, exploitation and violence, combated HIV/AIDS, and aimed to ensure that all children had access to free and compulsory primary education. Национальный план действий Непала в интересах детей охватывает проблемы охраны здоровья детей и их защиты от злоупотреблений, эксплуатации и насилия, направлен на борьбу с ВИЧ/СПИДом и обеспечение доступа всех детей к бесплатному и обязательному начальному образованию.
Ensuring access to reproductive services, including family planning, is a vital step in disrupting the "repetitive cycle" of poverty, inequality and slow economic growth that is perpetuated by limited reproductive choices. Обеспечение доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, является жизненно важным шагом в разрыве "повторяющегося цикла" нищеты, неравенства и медленного экономического роста, что увековечивается ограниченными возможностями репродуктивного выбора.
States have the responsibility to alleviate this financial burden and ensure that secondary education is generally available and accessible to all, as well as ensure equal access to higher education on the basis of merit or capacity. Государства несут ответственность за облегчение финансового бремени и обеспечение того, чтобы среднее образование предоставлялось и было доступным для всех, а также за предоставление равного доступа к более высоким уровням образования с учетом успеваемости или способностей.
Regarding access to government information, Nauru had a Government information office which was responsible for ensuring awareness among the general population on the Government plans and activities. Что касается доступа к правительственной информации, то в Науру имеется Управление правительственной информации, которое отвечает за обеспечение осведомленности широких слоев населения о планах и деятельности правительства.
Such initiatives should be part of the United Nations approach to transitional justice and the rule of law, with the broader goal of ensuring accountability and access to justice by working with both formal institutions and informal justice systems. Такие инициативы должны быть неотъемлемой частью подхода Организации Объединенных Наций к правосудию переходного периода и обеспечению верховенства права, глобальной целью которого является обеспечение привлечения подозреваемых к ответственности и доступа к правосудию на основе взаимодействия как с формальными учреждениями, так и с неформальными системами.
A law on the protection of persons with disabilities in 2003 aimed at ensuring equal access for persons with disabilities to public space, transportation and services was also adopted. В 2003 году был также принят закон о защите инвалидов, направленный на обеспечение равного доступа инвалидов в общественные места, транспорт и службы.
The strategic objectives are to ensure equal rights, equal access to and control over resources and equal opportunities for political and economic influence for women and men. Стратегическими задачами являются обеспечение равных прав, равного доступа к ресурсам и контроль над ними, а также обеспечение равных возможностей для оказания женщинами и мужчинами влияния на политическое и экономическое положение.
While it is the responsibility of each State to ensure the availability of and access to food, most poor countries would need assistance from the international community in developing their agricultural sectors if they are to prevent food scarcity. Хотя каждое государство несет ответственность за обеспечение наличия продовольствия и доступа к нему, большинству бедных стран может потребоваться помощь международного сообщества в развитии сельскохозяйственного сектора в целях предотвращения нехватки продовольствия.
Youth have better employability and access to sustainable gainful employment (UNESCO, ILO, FAO, UNICEF, UNFPA, UNV, UNIDO, IOM) Создание более благоприятных условий для трудоустройства молодежи и обеспечение возможностей для получения молодыми людьми стабильной работы, приносящей доход (ЮНЕСКО, МОТ, ФАО, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ДООН, ЮНИДО, МОМ)
Improved access to basic social services throughout the country. These include health and nutrition, education, water and sanitation, social protection and social welfare Обеспечение более широкого доступа к основным социальным услугам (здравоохранение и питание, образование, водоснабжение и санитария, социальная защита и социальное обеспечение) на всей территории страны
Children have increased access to the quality case management services of childhood illnesses, including acute respiratory infection, diarrhoeal diseases, malaria, malnutrition and measles Обеспечение детям более широкого доступа к качественной медицинской помощи в связи с лечением таких детских заболеваний, как острые респираторные заболевания, диарея, малярия, недоедание и корь
Vulnerable populations, particularly from rural areas, enjoy safe living environment, including increased access to safe water, sanitation and hygiene Создание для уязвимых слоев населения, особенно в сельской местности, безопасных условий жизни, включая обеспечение более широкого доступа к чистой воде и средствам санитарии и гигиены
Other responsibilities will include the screening and uploading of relevant data for the development of design packages and predefined modules, providing access and log-in instructions for database to end-users, and managing and updating the Online Engineering Standards Library. К другим обязанностям этого сотрудника относятся: выявление и загрузка соответствующих данных для разработки пакетов проектной документации и предварительных модулей, обеспечение доступа и инструктирование конечных пользователей в отношении порядка входа в базу данных и ведение и обновление онлайновой библиотеки технических стандартов.
e. Champion widespread access to the Internet in order to capitalize on youth's proclivity for change, mobility and the use of technology. ё. Выступать за обеспечение повсеместного доступа к Интернету, что позволит с пользой использовать присущие молодежи тягу к изменениям, мобильность и интерес к технологиям.
Foster intergenerational equity in order to ensure a safe environment for current and future generations, and equitable access to global public goods such as atmospheric space. содействие справедливым отношениям между поколениями, гарантирующее безопасную среду нынешним и будущим поколениям, и обеспечение равного доступа к глобальным общим благам, в частности к воздушному пространству.
The need to address the urgent humanitarian crisis faced by the people of Darfur, including the guarantee of unrestricted humanitarian access to all areas; Необходимость преодоления острого гуманитарного кризиса в Дарфуре, в том числе обеспечение беспрепятственного доступа гуманитарной помощи во все районы.