Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
The State Party's policies protect the right of men and women to be informed about and to access safe, effective, affordable and acceptable methods of family planning of their choice, as well as to other methods of their choice for the regulation of their fertility. Политика государства-участника направлена на обеспечение права мужчин и женщин на получение информации и доступа к безопасным, эффективным, доступным и приемлемым методам планирования семьи по их выбору, а также к другим методам регулирования рождаемости, которые они могут предпочесть.
(b) Promoting a universal social protection floor, notably with the provision of free health care, through community health approaches with special focus on maternal care and childcare and improved access to family planning; Ь) обеспечение всеобщей социальной защиты, особенно бесплатного медицинского обслуживания, на основе общинных программ охраны здоровья с уделением особого внимания охране здоровья матери и ребенка и повышению доступности средств планирования семьи;
Agricultural development policies - focusing on access to land, extension services, improved inputs, credits and rural infrastructure for farm smallholders - should be given high priority, especially in countries still facing low agricultural productivity. политике в области сельскохозяйственного развития - предусматривающей расширение доступа к земле, распространение сельскохозяйственных знаний и информации, повышение качества вводимых ресурсов, обеспечение мелких фермеров кредитами и сельской инфраструктурой - должно уделяться приоритетное внимание, особенно в странах, где продуктивность сельского хозяйства по-прежнему находится на низком уровне;
The Committee appreciates especially the measures taken to raise awareness of HIV/AIDS among indigenous communities and to ensure access to birth registration for indigenous children including those belonging to Bororo, Baka, Bakola and Mafa communities. Комитет особо приветствует принятые меры с целью повышения осведомленности общин коренных народов о ВИЧ/СПИДе, а также обеспечение доступа к регистрации рождения детей из числа коренных народов, в том числе детей, принадлежащих к общинам бороро, бака, бакола и мафа.
Provision by 2016, for every child having committed or suspected of committing a crime, of access to lawyers, social workers or other professionals during pre-trial investigation and the hearing of cases, in which one party is a child; обеспечение до 2016 года для каждого ребенка, который совершил или подозревается в совершении правонарушения, доступа к услугам адвокатов и социальных работников, других специалистов на этапе досудебного следствия, а также во время рассмотрения судебных дел, в которых одной из сторон является ребенок
This will include due recognition of migrant workers and enable them to enjoy priority access to services, special services on arrival at the airport, guidance and skills for reintegration, tax concessions and special benefits to children of migrant workers. Это включает надлежащее признание работников-мигрантов и обеспечение им возможности пользоваться приоритетным доступом к услугам, оказание специальных услуг по прибытии в аэропорт, обеспечение руководства и обучение навыкам, необходимым для реинтеграции, налоговые льготы и предоставление специальных льгот детям трудящихся-мигрантов.
This will be achieved through reaching the interim targets of 60% of all pregnant women having access by 2015 and 80% by 2020; Эта задача будет решена через достижение промежуточных целей, а именно обеспечение доступности таких родов для 60 процентов всех беременных женщин к 2015 году и для 80 процентов - к 2020 году.
He also asked whether migrant workers who returned to Albania had the same pension rights as workers who had not emigrated, and whether temporary workers and their families had social security rights and access to national health benefits. Он также спрашивает, имеют ли трудовые мигранты, которые вернулись в Албанию, те же пенсионные права, что и не эмигрировавшие работники, и обладают ли временные работники и их семьи правами на социальное обеспечение и доступом к национальным пособиям системы здравоохранения.
(b) Continue to give high priority to policies that directly aim at poverty reduction, such as investments in education and access to basic services such as water, sanitation and energy; Ь) продолжать уделять первоочередное внимание стратегиям, которые непосредственно направлены на сокращение масштабов нищеты, такие как инвестиции в образование и обеспечение доступа к базовым услугам, в частности водоснабжению, санитарии и энергоснабжению;
In addition to the provision of health information and services, the right to the highest attainable standard of health includes, inter alia, ensuring access to the services and programmes necessary to address the underlying determinants of health. Право на наивысший достижимый уровень здоровья включает в себя не только доступ к информации и услугам в области охраны здоровья, но и, в частности, обеспечение доступа к услугам и программам, которые необходимы с точки зрения основополагающих предпосылок здоровья.
119.38. Ensure that people with disabilities in situations of abandonment or without family support are able to live in the community in a non-segregated way, providing for their access to services such as health, education or social security (Slovakia); 119.38 обеспечить инвалидам, оставленным без ухода и лишенным поддержки членов семьи, возможность жить в обществе, не подвергаясь сегрегации, и предоставить им доступ к таким услугам, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение (Словакия);
It remained committed to supporting and strengthening international cooperation on human rights; it had acquired significant experience in fields such as the promotion of children's rights, the rights of disabled people, universal access to birth records, human rights education and combating domestic violence. Оно по-прежнему привержено поддержке и укреплению международного сотрудничества в области прав человека; оно приобрело значительный опыт в таких областях, как поощрение прав детей, прав инвалидов, обеспечение универсального доступа к записям о рождении, просвещение в области прав человека и борьба с бытовым насилием.
The Ugandan Government's Justice, Law and Order programme was focused on reform of the criminal and commercial justice system. It sought to improve access to justice and ensure that its effectiveness and quality were maintained to better combat poverty. Правительство Уганды разработало программу под названием "Справедливость, закон и порядок", которая направлена на реформирование систем правосудия по уголовным и коммерческим делам, обеспечение эффективности и качества правосудия и содействие доступу к системе правосудия с целью усиления борьбы с бедностью.
(a) Enhanced access to demographic tools and resources through better dissemination of demographic tools, including through the Internet а) Обеспечение более широкого доступа к демографическим инструментам и базам демографических данных посредством более широкого распространения демографических инструментов, в том числе через Интернет
Workshops to be organized in response to specific requests for assistance from member States focusing on increasing the capacity of Governments to formulate and implement effective gender-responsive poverty reduction programmes that focus on promoting sustainable access to services for socially vulnerable groups В ответ на конкретные просьбы государств-членов о помощи будут проводиться практикумы, посвященные расширению возможностей правительств в плане разработки и осуществления эффективных программ сокращения масштабов нищеты с гендерной составляющей, ориентированных на обеспечение устойчивого доступа к различных услугам для социально слабых групп населения
Also commends the Commission for the approval of the substance of the recommendations of the draft legislative guide on secured transactions, which has been designed to facilitate secured financing, thus promoting increased access to low-cost credit and enhancing national and international trade; З. выражает также признательность Комиссии за одобрение существа рекомендаций проекта руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам, которое должно облегчить финансирование под обеспечение и способствовать тем самым расширению доступа к дешевым кредитам и активизации национальной и международной торговли;
(e) Provision of goods and services: to ensure equal access by women and their associations and networks to goods and services. ё) снабжение товарами и услугами: обеспечение равного доступа для женщин и их ассоциаций и сетей к товарам и услугам.
UNFPA, with other partners, is participating in a United Nations knowledge sharing project, a global initiative sponsored by UNDP, to harmonize and facilitate common access to the knowledge and expertise of the United Nations development system. ЮНФПА совместно с другими партнерами принимает участие в осуществлении проекта Организации Объединенных Наций по обмену знаниями, который является глобальной инициативой ПРООН, имеющей целью обобщение знаний и опыта системы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и обеспечение самого широкого доступа к ним.
(c) Expanded access to and sustained provision of adequate clean drinking water, improved sanitation and waste management, ecologically sound energy-saving transport and power supply technologies in urban and peri-urban areas, with due regard to small secondary towns с) Расширение доступа к чистой питьевой воде надлежащего качества и ее обеспечение на постоянной основе, улучшение санитарных условий и совершенствование систем удаления отходов, внедрение экологически безопасных и энергосберегающих транспортных услуг и технологий энергоснабжения в городских и пригородных районах, с уделением должного внимания небольшим городам-спутникам
The Office also worked with the Institute's multi-stakeholder partnerships section to explore ways to further its engagement in the United Nations activities, specifically in the areas of poverty alleviation, access to clean water, health care and -Mart Кроме того, Бюро сотрудничает с секцией развития многостороннего партнерского сотрудничества Института для изучения возможностей дальнейшего расширения его участия в мероприятиях Организации Объединенных Наций, прежде всего в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, обеспечение доступа к безопасной питьевой воде, здравоохранение и образование.
In the health sector, the main goal is to improve the quality of and accessibility to health services through achieving the objectives in improving the quality and equity of access to essential health-care services and strengthening sector stewardship and measures to ensure fiscal sustainability. В секторе здравоохранения наша цель - повысить качество и доступность медицинских услуг через достижение целей по повышению качества важнейших услуг в области здравоохранения и обеспечение равного доступа к ним и через укрепление руководства этим сектором и принятие мер по обеспечению финансовой устойчивости.
The entire system of measures and interaction at the national level is based on the "Three Ones" approach to providing universal access to prevention, treatment, care and support by 2010: one national strategy, one coordinating organ and one system for monitoring and evaluation. Вся система мер и взаимодействия на национальном уровне основана на принципах триединого подхода - единая национальная стратегия, единый координирующий орган и единая система мониторинга и оценки - и направлена на обеспечение всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке к 2010 году.
We firmly believe that fundamental prerequisites for effective humanitarian assistance are secure, rapid and unhindered access for humanitarian personnel, as well as for supplies and the equipment needed to give humanitarian assistance to people in need. Мы твердо убеждены в том, что основополагающими условиями для предоставления эффективной гуманитарной помощи является обеспечение безопасного, быстрого и беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи, а также поставок и техники, необходимых для оказания гуманитарной помощи нуждающемуся в ней населению.
The Auditor recommends that "WFP should critically review the reliability of food monitoring statistics and continue efforts to extend field monitoring agreements to support unrestricted access wherever possible, to include translators." Аудитор рекомендует "ВПП критически проанализировать объективность статистических данных о контроле за распределением продовольственной помощи и продолжать прилагать усилия, с тем чтобы соглашения о контроле на местах предусматривали обеспечение везде, где это возможно, неограниченного доступа, в том числе для переводчиков".
Goal 6 focuses on combating HIV/AIDS, malaria and other diseases with the targets to achieve universal access to treatment for HIV/AIDS for all who need it by 2010 and to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. Цель 6 ориентирована на борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями, причем целевые показатели предусматривают обеспечение к 2010 году всеобщего доступа к службам лечения ВИЧ/СПИДа для всех, кто в нем нуждается, и сдерживание и обращение вспять к 2015 году распространения ВИЧ/СПИДа.