| Food supplementation is an important measure in situations where vulnerable groups experience malnutrition caused by inadequate access to food. | Обеспечение дополнительным питанием является важной мерой в условиях, когда уязвимые группы страдают от недоедания в связи с отсутствием надлежащего доступа к продовольствию. |
| Another pressing challenge is ensuring equitable access to employment opportunities from regional and social perspectives. | Другой неотложной проблемой является обеспечение жителям разных регионов и социальных групп равноправного доступа к возможностям для трудоустройства. |
| Both bodies are responsible for safeguarding, preserving and facilitating access to materials of incalculable historical value. | Оба указанных учреждения несут ответственность за защиту и обеспечение сохранности бесценных исторических материалов и за предоставление доступа к этим материалам. |
| Investments in social protection and health-care access also contribute to human resource development and productivity growth. | Развитию людских ресурсов и росту производительности также способствуют инвестиции в обеспечение доступа к социальной защите и системе здравоохранения. |
| Support to programmes and strategies at country level continued to advance access, availability and utilization of family planning. | Поддержка программ и стратегий на страновом уровне по-прежнему была направлена на обеспечение доступа к услугам в области планирования семьи, их наличия и использования. |
| Despite substantial improvements, the development of physical access remains an important challenge. | Несмотря на значительные улучшения, обеспечение физического доступа по-прежнему остается важной задачей. |
| Yet, ensuring access to affordable services has continued to be a challenge. | Тем не менее обеспечение доступа к недорогим услугам остается сложной задачей. |
| The Government and local authorities were responsible for ensuring equal access to public services. | Правительство и местные власти несут ответственность за обеспечение равного доступа к государственным услугам. |
| Providing access to affordable and quality health and social services is an important challenge. | Одной из важных проблем является обеспечение доступа к приемлемым по цене и качественным медико-санитарным и социальным услугам. |
| Safe motherhood: equity and improved access to services | Обеспечение здорового материнства: Равноправие и расширение доступа к услугам. |
| This also means ensuring equal access to full and decent employment and binding human rights-based regulatory mechanisms to keep private sector and businesses accountable. | Это также означает обеспечение равного доступа к полной занятости и достойной работе и создание имеющих обязательную силу механизмов регулирования, учитывающих права человека и обеспечивающих подотчетность частного сектора и компаний. |
| Patriarchal mindsets dominate among duty bearers tasked with ensuring access to justice, safety and security and health services. | Среди ответственных лиц, которым поручено обеспечение доступа к правосудию, правопорядку и безопасности медицинского обслуживания, преобладает патриархальный менталитет. |
| The broad policy priorities' remains access, equity, quality, relevance and efficiency. | Общими приоритетами в этой области по-прежнему являются обеспечение доступа, равноправия, качества, актуальности и эффективности. |
| This approach includes the protection of citizens' rights to freedom of expression and access to information and resources. | Этот подход включает защиту прав граждан на свободу выражения и обеспечение доступа к информации и ресурсам. |
| Encourage associations and cooperatives to improve production processes and access to national and regional markets; | создание условий для объединения и кооперирования с целью совершенствования технологических процессов, а также обеспечение доступа на национальные и региональные рынки; |
| Ensuring competitive access: Effective broadband market development depends upon fair and equal opportunities for all competitors. | Обеспечение конкурентного доступа: эффективное развитие рынка широкополосной связи зависит от справедливого и равного распределения возможностей между всеми конкурентами. |
| Mobilizing and providing access to financial resources for forests remains a significant challenge for many countries. | Мобилизация финансовых ресурсов для лесного хозяйства и обеспечение доступа к ним остается значительной проблемой для многих стран. |
| Fair market access and benefit-sharing for communities and smallholders. | обеспечение справедливого доступа к рынкам и участия в прибылях для местных сообществ и мелких собственников; |
| Maximising availability, with open access as the default rule; | Обеспечение максимального наличия данных с открытым доступом в качестве действующего по умолчанию правила; |
| Development of, and access to, services, supported by adequate regulatory and institutional frameworks, are important for sound socio-economic development. | Важное значение для стабильного социально-экономического развития имеют развитие услуг и обеспечение доступа к ним, подкрепленные надлежащими регулятивными и институциональными основами. |
| The system aims at ensuring equal access and quality health care on the basis of free choice of hospital. | Данная система направлена на обеспечение равного доступа и качественных медицинских услуг на основе свободного выбора стационара. |
| In that context, JS8 believed that access to contraception was fundamental to the exercise of reproductive rights. | В этом контексте, как считают авторы СП8, обеспечение доступа к методам контрацепции является одним из ключевых элементов осуществления репродуктивных прав. |
| Those reforms were aimed at facilitating access to justice by Jordanian citizens, guaranteeing their basic rights and promoting equality. | Эти реформы направлены на расширение доступа граждан Иордании к правосудию, обеспечение их основных прав и поощрение равенства. |
| There was also a need for investment in skill development and access to psychosocial services. | Кроме того, необходимы инвестиции в профессиональную подготовку и обеспечение доступа к психосоциальным службам. |
| The primary strategic direction of the education sector is to ensure equitable access to quality education at all levels. | Первейшей стратегической задачей в этом секторе является обеспечение равного доступа к качественному образованию всех уровней. |