Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
In Norway, information policies aimed at ensuring access for every resident and enterprise to information on public sector activities and participation in the democratic process. В Норвегии информационная политика ориентирована на обеспечение для каждого жителя и предприятия доступа к информации о деятельности государственного сектора и к участию в демократическом процессе.
Providing access to water and sanitation, preventing desertification and conserving biodiversity were repeatedly stressed as key areas in which action should be taken and commitments made. Неоднократно подчеркивалось, что обеспечение доступа к водоснабжению и санитарии, предупреждение опустынивания и сохранение биологического разнообразия являются ключевыми областями, в которых необходимо принять меры и взять соответствующие обязательства.
Ensure balance between local and export markets and expand market access for developing countries; обеспечение сбалансированности между местными и экспортными рынками и расширение доступа развивающихся стран к рынкам;
Ensuring adequate access to adequate health, education and other social services for these groups of children is no less an obligation for States, and requires increased attention. Обеспечение надлежащего доступа этих групп детей к надлежащему обслуживанию в области здравоохранения, образования и других социальных областях в равной мере является обязательством государств и требует растущего внимания.
The Subcommittee noted that operational access to global satellite datasets was fundamental to scientific and technological advancement in the development of integrated space-based disaster management systems. Подкомитет отметил, что непременным усло-вием научно - технического прогресса в создании комплексных систем борьбы со стихийными бедст-виями на основе использования космической техни-ки является обеспечение оперативного доступа к наборам глобальных спутниковых данных.
In the view of Greece, urgent priorities for children include developing sustainable health and social systems and guaranteeing full access to them without discrimination. По мнению Греции, к числу первоочередных задач по обеспечению интересов детей относятся формирование устойчивых систем здравоохранения и социальных услуг и гарантированное обеспечение полного доступа к ним без какой-либо дискриминации.
As far as treatment is concerned, one of the main elements of the Brazilian response is free and universal access to medicines, including antiretroviral therapy. Что касается лечения, то одним из основных элементов политики реагирования Бразилии является обеспечение свободного и универсального доступа к лекарствам, в том числе антиретровирусным терапевтическим препаратам.
(a) To ensure geographical and financial access to quality social and health services; а) обеспечение территориальной и финансовой доступности социальных услуг и качественной медицинской помощи;
Providing access to and promotion of small business; обеспечение доступа к малому бизнесу и его поощрение;
To guarantee access to basic educational skills for women of childbearing age; обеспечение доступа к базовому образованию женщин в фертильном возрасте;
Alongside the protection of civilians, another critical humanitarian challenge continues to be that of access of humanitarian assistance. Наряду с защитой гражданских лиц еще одной важнейшей гуманитарной задачей по-прежнему является обеспечение доступа гуманитарной помощи.
Certain strategic choices needed to be made, including ensuring access to justice, addressing discrimination against women, youth and elders, and looking at public expenditures. В этой связи необходимо принять ряд стратегических решений, включая обеспечение доступа к системе отправления правосудия, искоренение дискриминации в отношении женщин, молодежи и пожилых людей и пересмотр приоритетов в сфере государственных расходов.
The Housing Policy also strives for equity and offers better opportunities for access to housing for the most vulnerable segments of society. Жилищная политика также направлена на обеспечение равенства и предусматривает более широкие возможности в плане доступа к жилью для наиболее уязвимых слоев общества.
The Law on Election of Members of the National Assembly gives the NEC the responsibility for ensuring equal access for the political parties to the State media. Закон о выборах депутатов Национально собрания возлагает на НИК ответственность за обеспечение равного доступа политических партий к государственным средствам массовой информации.
Extending protection to, securing a humanitarian space for, and providing unimpeded, timely, safe and sustained access to populations in need is of the utmost importance. Обеспечение защиты и гуманитарного пространства, а также обеспечение беспрепятственного, своевременного, безопасного и устойчивого доступа к нуждающемуся населению имеет огромное значение.
Gender inequalities hampered development, economic growth and poverty reduction; giving women and men equal voices and access to resources were important development objectives in their own right. Неравенство между мужчинами и женщинами тормозит развитие, экономический рост и усилия по сокращению масштабов нищеты; предоставление женщинам и мужчинам равных прав и обеспечение равного доступа к ресурсам сами по себе являются важными целями развития.
Opening the gates: universal and equitable access to the information society; обеспечение возможностей: всеобщий и справедливый доступ к информационному обществу;
(a) Education: to ensure equal access of girls and boys to basic education; а) образование: обеспечение равноправного доступа девочек и мальчиков к начальному образованию;
In doing so, the United Nations goal should be to provide a major portion of the population with access to communication technology at an affordable price. При этом целью Организации Объединенных Наций должно быть обеспечение доступа основной части населения к коммуникационным технологиям по доступным ценам.
Developing and improving health system and safeguarding equal access to it for the whole population; and развитие и совершенствование системы здравоохранения и обеспечение всему населению равного доступа к ней;
human development, poverty and monitoring access to economic and social rights; развитие человеческого общества, нищета и обеспечение мониторинга экономических и социальных прав;
These have so far focused on the return of the weapons and equipment seized from UNAMSIL and on humanitarian access to the areas under RUF control. Эти контакты пока что имели своей главной целью возвращение оружия и техники, захваченных у МООНСЛ, и обеспечение гуманитарного доступа в районы, находящиеся под контролем ОРФ.
Ensuring universal and equitable access to quality education and other basic social services remains one of its fundamental responsibilities and is of paramount importance to the attainment of social development. Обеспечение универсального и равноправного доступа к качественному образованию и другим базовым социальным услугам остается одной из основных его обязанностей и имеет огромное значение для достижения социального развития.
It was observed that doubling official development assistance for Africa was not enough; attention needed to be given to debt relief, capital inflows, market access and stopping brain drain. Отмечалось, что недостаточно вдвое увеличить объем официальной помощи в целях развития для Африки; необходимо уделять внимание таким вопросам как облегчение бремени задолженности, обеспечение притока капитала, доступа на рынки и прекращения «утечки умов».
Other objectives include: furthering access to public transport, providing for the convenient, economic and safe movement of people, and establishing the right policy framework. Другие цели предусматривают следующее: улучшение доступа к общественному транспорту, обеспечение удобного, экономичного и безопасного передвижения населения и создание основы для проведения эффективной политики.