Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Complaints lodged with the State Commission covered a broad range of issues, including access to housing and unemployment, that went well beyond the actions of law enforcement agencies. Жалобы, подаваемые в Государственную комиссию, охватывают широкий круг вопросов, включая обеспечение жильем и трудоустройство, которые выходят далеко за рамки полномочий правоохранительных органов.
The expansion of HIV testing programmes to ensure early diagnosis of HIV infection, appropriate timing of treatment and access to positive prevention расширение программ тестирования на ВИЧ для обеспечения раннего диагностирования ВИЧ-инфекции, выбора соответствующего графика лечения и обеспечение доступа к позитивной профилактике;
To secure teaching and learning opportunities that will optimize access, equity and relevance throughout the education system обеспечение возможностей в преподавании и изучении, которые позволят достичь оптимального доступа, равенства и целесообразности во всей системе образования;
Despite the many ways that international forums are working to provide access to information, a number of important challenges remain, as detailed in this section. Несмотря на активные усилия международных форумов, направленные на обеспечение доступа к информации, сохраняется целый ряд серьезных проблем, которые подробно описываются ниже.
(a) Greater transparency of, and access to, IFIs environmental deliberations; а) обеспечение большей транспарентности при обсуждении вопросов окружающей среды в многосторонних финансовых учреждениях и более широкого доступа к этим обсуждениям;
Venezuela appreciated the fact that Belarus had met the Millennium Development Goals in the areas of poverty reduction, gender equality and access to primary education before the set deadlines. Венесуэла высоко оценила тот факт, что Беларусь достигла цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, до установленного предельного срока, причем в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, обеспечение гендерного равенства и доступа к начальному образованию.
Limited access to justice due to administrative challenges, as a result of insufficient decentralisation of the courts and inadequate infrastructure presents a challenge to Government to bring justice to the people. Ограниченный доступ к правосудию в связи с административными проблемами в результате недостаточной децентрализации судов и неадекватной инфраструктуры затрудняет действия правительства, направленные на обеспечение правосудия в интересах людей.
The Istanbul Programme of Action aimed to double that share by 2020, a goal that would require strong international support encompassing such aspects as market access and capacity-building. В Стамбульской программе действий намечена цель увеличения этой доли в два раза к 2020 году, что потребует эффективной международной поддержки, в том числе по таким направлениям, как обеспечение доступности рынков и укрепление потенциала.
Other initiatives included efforts to improve access to and the quality of family-planning and health services, reduce maternal mortality and increase the female school enrolment and retention rate. Другие инициативы направлены на расширение доступа к услугам по планированию семьи и медицинскому обслуживанию и повышение их качества; снижение материнской смертности; и увеличение числа девочек и женщин среди учащихся учебных заведений и обеспечение продолжение ими своего образования.
At the national level, Brazil had for some years been implementing integrated policies to guarantee children with disabilities access to inclusive education and social and economic integration. На национальном уровне Бразилия в течение нескольких лет проводила комплексную политику, направленную на обеспечение доступа детей-инвалидов к инклюзивному образованию и социально-экономической интеграции.
That was more important than ever, because empowering young people and ensuring that they possessed appropriate skills to gain access to decent work was an important component of development. Такие инвестиции приобретают все большее значение, поскольку расширение прав и возможностей молодежи и обеспечение того, чтобы она обладала необходимыми навыками для получения доступа к достойной работе, являются важным компонентами развития.
As such, facilitating access to the Internet for all individuals, with as little restriction to online content as possible, should be a priority for all States. В целом обеспечение всеобщего доступа к Интернету с минимально возможным ограничением онлайнового контента должно быть приоритетом для всех государств.
Ensuring access to basic education on an equitable basis for children of ethnic and linguistic minorities is an obligation and also one of the EFA goals. Обеспечение доступа к базовому образованию на основе равенства для детей, принадлежащих к этническим и языковым меньшинствам, представляет собой обязанность государств, а также является одной из целей ОДВ.
Universal access to food subsidy programmes is the most effective means of reaching the poorest sections of society, but where resources are scarce, targeting may be necessary. Обеспечение всеобщего доступа к программам продовольственных субсидий является самым эффективным средством поддержки беднейших слоев общества, но при острой нехватке ресурсов может потребоваться адресность поддержки.
Fulfilling the right of women and girls to access to essential medicines may mean making them available for free or subsidized by national health services. Обеспечение права женщин и девочек на доступ к основным лекарствам может также означать предоставление этих лекарств бесплатно или по субсидируемым ценам национальными учреждениями здравоохранения.
States have the primary responsibility for enhancing access to medicines; as the Millennium Development Goals recognize, however, this is a shared responsibility. Главную ответственность за обеспечение более свободного доступа к лекарствам несут государства, что закреплено в Целях, провозглашенных в Декларации тысячелетия, однако это является общей обязанностью.
It additionally noted the reduction of absolute poverty, improved access to safe drinking water and continued efforts for the achievement of universal primary enrolment. Он отметил далее сокращение масштабов абсолютной нищеты, улучшение доступа к безопасной питьевой воде и неустанные усилия, направленные на обеспечение всеобщего охвата начальным образованием.
Strategies have been adopted in the areas of health and education aimed at reducing child mortality and providing children with access to basic education. Принятые стратегии действий в области здравоохранения и образования имеют целью снижение детской смертности и обеспечение для детей доступа к базовому образованию.
One solution is to ensure that households themselves benefit financially from having access to a latrine and the wastes that are stored in them. Одним из возможных решений является обеспечение того, чтобы сами домашние хозяйства получали финансовую выгоду от доступа к туалетам и накопленным в них отходам.
The delegation reported that access to justice was a priority for Solomon Islands and that it would continue to reform laws and policies. Делегация сообщила, что обеспечение доступа к правосудию является одним из приоритетных направлений деятельности правительства Соломоновых Островов, которое продолжит реформу законодательства и политики.
Ensuring universal access to HIV prevention, treatment, care and support is the cornerstone of the efforts needed to reverse the HIV epidemic. Обеспечение всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в случае ВИЧ-инфицирования является краеугольным камнем усилий, необходимых для обращения вспять эпидемии ВИЧ.
(c) The eradication of illiteracy, universal access to quality education and regional recognition of courses and titles; с) ликвидация неграмотности, обеспечение всеобщего доступа к качественному образованию и региональное признание курсов и званий;
Spain also notes that ensuring equity in the access of citizens to culture entails the protection of cultural diversity, including promoting interculturalism and dialogue between cultures and social cohesion. Испания также отмечает, что обеспечение равенства в доступе граждан к культуре связано с защитой культурного разнообразия, включая поощрение многокультурности и диалога между культурами, а также социального единения.
Reliable road access to key population centres is restored and maintained Восстановление и обеспечение надежного дорожного сообщения с основными населенными пунктами
Rural communities have increased capacity and access to critical inputs necessary for increased agriculture, livestock and fisheries productivity Укрепление потенциала сельских общин и обеспечение им доступа к крайне необходимым средствам производства в целях повышения продуктивности сельского хозяйства, в частности животноводства, и рыболовства