Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
It is also necessary to ensure improved access to justice, without distinction as to social status, hand in hand with a cultural change that secures awareness of the rights of women on an equal footing with men. Кроме того, необходимо продолжать работу, направленную на обеспечение доступа к системе отправления правосудия независимо от социального положения, а также изменить существующие культурные нормы, что обеспечит улучшение понимания общественностью вопросов, касающихся равенства прав женщин и мужчин.
In the field of employment, the reform of labour legislation pending before the legislature needs to be put into effect so as to empower women through productive employment and full equality of opportunity with men, including access to high-ranking posts and decision-making. Что касается вопросов, связанных с трудом, то необходимо конкретизировать реформу трудового законодательства, которая находится на рассмотрении законодательного органа, с тем чтобы повысить роль женщин на основе обеспечения производительной занятости и полного равенства их возможностей с мужчинами, включая обеспечение доступа к управленческим и руководящим должностям.
The Government had a moral and legal obligation to ensure that all women had access to family planning services, and should make further efforts to that end. Правительство несет моральную и юридическую ответственность за обеспечение того, чтобы все женщины имели доступ к услугам в области планирования семьи, и должно прилагать для этого все возможные усилия.
The policy was also geared to ensuring equal access to employment, job stability, training and leadership positions so as to enable women to reconcile work and family life. Эта политика направлена также на обеспечение равного доступа к трудоустройству, стабильной занятости, профессиональной подготовке и к руководящим должностям, с тем чтобы женщины могли сочетать работу и семейную жизнь.
In addition, a programme financed by the World Bank aimed to ensure that people with insufficient resources in both urban and rural areas, especially women, had access to justice. Кроме того, при финансовой поддержке Всемирного банка осуществляется программа, направленная на обеспечение того, чтобы не имеющие достаточных средств жители городских и сельских районов, в первую очередь женщины, имели доступ к системе правосудия.
For the recent February 2006 elections, the Supreme Electoral Tribunal set up a programme entitled "Equality in the exercise of the right to vote", which attempted to ensure full access to the electoral process for this group. В целях обеспечения следующего выборного процесса в феврале 2006 года Верховный суд по избирательным делам разработал программу "Обеспечение равенства условий для осуществления права голоса", при помощи которой он намерен гарантировать полный доступ этой группы населения к избирательному процессу.
The Strategy aims to achieve successful settlement outcomes for refugees, migrants and their families in a range of areas, including employment, English-language training and access to information and services. Стратегия направлена на достижение успешных результатов ассимиляции беженцев, мигрантов и их семей в ряде районов, включая обеспечение занятости, обучения английскому языку и доступа к информации и услугам.
Government has therefore directed its educational policies at ensuring access to basic education favouring the girl child with a view to helping rural women; relevant goals of the policies are: Поэтому правительство, намереваясь оказать помощь сельским женщинам, направляет свою политику в области образования на обеспечение благоприятного для девочек доступа к базовому образованию.
The speaker considered the removal of agricultural subsidies and the ensuring of market access for all products of developing countries as the two critical steps in that regard. Выступающая выразила мнение о том, что отмена сельскохозяйственных субсидий и обеспечение доступа на рынки для всех товаров развивающихся стран являются двумя критическими важными мерами в этой связи.
We hope that the fund's organizational structure will facilitate effective access by our nations to its funding, enabling them to initiate programmes aimed at addressing the disease and obtaining antiretroviral therapies at affordable costs. Надеемся, что организационная структура этого фонда предоставит нашим государствам эффективный доступ к его финансовым ресурсам и позволит нам начать реализацию программ, направленных на борьбу с этой болезнью и обеспечение антиретровирусной терапии по доступной цене.
Pivotal to the protection of civilians in a number of current complex emergencies is the need to obtain unhindered and sustained access to populations in need. Важнейшее значение для защиты гражданских лиц в рамках имеющих место в настоящее время сложных чрезвычайных ситуаций имеет обеспечение беспрепятственного и постоянного доступа к нуждающемуся населению.
Provide easy access to tools that increase efficiency in the Office's work; promote and facilitate information-sharing among staff in 25 different offices around the world Обеспечение свободного доступа к средствам, способствующим повышению эффективности работы Управления; расширение и содействие обмену информацией между сотрудниками в 25 разных отделениях во всем мире
Local area networks (LAN) at 6 locations maintained; access to LAN from 13 locations provided Эксплуатация местных компьютерных сетей в шести точках; обеспечение доступа к местным компьютерным сетям из 13 точек
The 30 May incident led to a modification in the mission of the Special Envoy's June visit from focusing on facilitating dialogue between the Government and Daw Aung San Suu Kyi for national reconciliation to primarily securing access to and the immediate release of the detained NLD leaders. Происшедший 30 мая инцидент заставил Специального посланника переключить внимание в ходе его июньской поездки с задачи содействия диалогу между правительством и г-жой Аунг Сан Су Чжи в целях национального примирения на первоочередное обеспечение доступа к задержанным лидерам НЛД и их незамедлительного освобождения.
Related human rights guarantees - including access to a lawyer, maximum periods of preventive detention, judicial oversight, etc. - should be fully respected, irrespective of the security risks with which the defender is charged. Следует в полной мере соблюдать гарантии в отношении прав человека - включая доступ к услугам адвокатов, соблюдение максимальных сроков предварительного заключения, обеспечение судебного надзора и т.д., - независимо от уровня угрозы безопасности в соответствии с предъявленным правозащитнику обвинением.
I wish to inform the General Assembly that, as its contribution to ensuring access for developing countries and least developed countries to the world market, Belarus has made a decision to extend unilateral trade preferences to a large number of such States. Хочу проинформировать Генеральную Ассамблею, что в качестве своего вклада в обеспечение доступа развивающихся и наименее развитых стран к мировому рынку, Беларусь приняла решение о предоставлении односторонних торговых преференций широкому ряду таких государств.
To ensure sustainable access to safe and adequate clean water supply and sanitation, especially for the poor; Обеспечение бесперебойного доступа к безопасной и чистой питьевой воде и санитарным услугам, особенно для неимущих;
In order to fully harness the potential benefits of technology, the international community must accept the challenge to make an even greater effort to promote equality and shared access to scientific and technological progress. Для того чтобы в полной мере использовать потенциальные преимущества новых технологий, международное сообщество должно взять на себя задачу по дальнейшей активизации усилий, направленных на обеспечение равноправного и справедливого доступа к научно-техническому прогрессу.
This is an Agreement for services and access to this web site, and you are not granted a license to any software by this Agreement. Это соглашение только про услуги и доступ к сайту, и вы не получаете лицензию на какое-нибудь программное обеспечение посредством данного Соглашения.
The objective of the operation was to defeat the Chinese Manchurian group of the Mukden army, establish Soviet border security and secure Soviet access to the Chinese Eastern Railway. Целью операции был разгром китайской Маньчжуро-чжалайнорской группировки Мукденской армии, обеспечение безопасности советской границы и прав СССР на Китайско-Восточной железной дороге.
The gender equality components of the Millennium Development Goals also necessitate the access of girls to safe and protected schooling environments, free of discrimination and violence, all of which continue to be critical challenges. Задачи по обеспечению гендерного равенства, предусматриваемые целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, также предполагают обеспечение девочкам доступа к школьному образованию в безопасной и охраняемой среде, свободной от дискриминации и насилия, и решение этих задач по-прежнему остается чрезвычайно серьезной проблемой.
For the urban sector, Sweden supports work to improve living conditions and strengthen the right of the urban poor to equal participation in decision-making as well as greater access to affordable housing. Что касается городского сектора, то Швеция поддерживает работу по улучшению условий жизни и расширению прав городских неимущих слоев населения на равное участие в принятии решений, а также на более широкое обеспечение доступным жильем.
Maintaining system-wide directory (of issuers, securities issues, professional participants, etc) and providing access to it to participants. Ведение общесистемных справочников (эмитентов, выпусков ЦБ, профессиональных участников и т.д.) и обеспечение доступа к ним участников.
The PlantVisor solution guarantees the following advantages: flexibility in terms of customization, easy access to information, powerful alarm detection and responses (signals sent by e-mail, fax and SMS, activation of relays). Система PlantVisor гарантирует обеспечение следующих преимуществ над существующими системами: гибкость в отношении настройки, легкий доступ к информации, мощная система обнаружения неисправностей и откликов (сигналы, посылаемые по электронной почте, факсу или SMS активация реле).
BSERVER was the database engine that dealt with access to records, however it also accepted requests for the transmission of requested data to another server via the BROUTER process. В основном BSERVER был ядром СУБД, отвечающим за обеспечение доступа к записям, но кроме этого он ещё принимал запросы на передачу данных другим серверам.