Access to credits and loans is reserved for people with steady, well-paid jobs or who have collateral. |
Доступ к кредитам и ссудам открыт лишь для лиц, имеющих гарантированную, хорошо оплачиваемую работу или дополнительное обеспечение. |
Access to affected civilian populations is a prerequisite for any meaningful action and impact on the ground. |
Обеспечение доступа к пострадавшему гражданскому населению - это предпосылка осуществления любых важных мер и действий на местах. |
Access to and completion of primary education play a crucial role in empowering poor people. |
Обеспечение доступа к начальному образованию и его получение играют решающую роль в деле расширения прав и возможностей неимущих слоев населения. |
Access to basic public services is a prerequisite to alleviating poverty and promoting greater equality. |
Обеспечение доступа к основным государственным услугам является необходимой предпосылкой для сокращения масштабов нищеты и содействия обеспечению равенства. |
Access to affected civilians for humanitarian purposes has been stressed as key to providing protection. |
Важнейшим условием обеспечения защиты мирных граждан, как уже отмечалось, является обеспечение доступа к пострадавшим гражданским лицам в гуманитарных целях. |
Access to basic social services in conflict situations and social integration in post-conflict situations have also been underlined as important preventive tools. |
Доступ к основным социальным услугам в условиях конфликта и обеспечение социальной интеграции в постконфликтный период также являются важными средствами предотвращения кризисных ситуаций. |
Access to basic social goals and services needs to be a permanent concern of our policies. |
Обеспечение доступа к основным социальным целям и услугам должно быть постоянной задачей нашей политики. |
Access to information has proved to be extremely important in establishing and maintaining a participatory culture at the national level. |
Крайне важную роль в формировании и сохранении культуры участия общества в жизни страны играет обеспечение доступа к информации. |
Access to all sources of information would continue to be the key to Singapore's future. |
В Сингапуре обеспечение оперативного доступа ко всем источникам информации будет и впредь иметь ключевое значение для его будущего. |
Access to energy resources for the poor segment of our community is therefore instrumental in alleviating their poverty. |
Поэтому обеспечение доступа к энергоресурсам для более бедных слоев нашего общества имеет важное значение для борьбы с нищетой и улучшения их положения. |
Access to the law is one way of combating discrimination. |
Обеспечение прав является одним из направлений борьбы с дискриминацией. |
Access to vulnerable populations is an indispensable and absolute requirement for the protection of civilians. |
Обеспечение доступа к уязвимым слоям населения является незаменимым и абсолютным требованием защиты гражданских лиц. |
Access to antiretroviral treatment has become a major international priority. |
Обеспечение доступа к антиретровирусному лечению стало одним из главных международных приоритетов. |
Access to those technologies is undoubtedly a crucial prerequisite for developing countries. |
Обеспечение доступа к этим технологиям, безусловно, является важнейшим условием для развивающихся стран. |
Access to data and knowledge is dependent on infrastructure. |
Обеспечение доступа к данным и знаниям зависит от инфраструктуры. |
Access to justice is a major challenge for building democracy and social peace in the country. |
Обеспечение доступа к правосудию является важной задачей для формирования демократического общества и обеспечения социального мира в стране. |
Access to medicine is central to physical and mental health. |
Обеспечение доступа к медицинским услугам является залогом физического и умственного здоровья. |
Access to family planning services, by allowing women to prevent mistimed or unintended pregnancies, is crucial in this respect. |
Решающее значение в этой связи имеет обеспечение доступа к услугам по планированию семьи посредством предоставления женщинам возможности предотвратить несвоевременную или нежелательную беременность. |
Access to health-care services remains a challenge, particularly in the rural areas. |
Обеспечение доступа к медицинским услугам остается непростой задачей, особенно в сельских районах. |
Access to safe drinking water and sanitation is essential for people to live in health and dignity. |
Обеспечение доступа к безопасной питьевой воде и санитарии имеет принципиально важное значение для здоровья и благополучия людей. |
Access to safe drinking water and sanitation is a precondition for poverty eradication. |
Обеспечение доступа к питьевой воде и санитарии является необходимым условием для искоренения нищеты. |
Access to justice and exercise of rights were essential components of the effort to eradicate poverty. |
Важными компонентами борьбы за искоренение нищеты являются обеспечение доступа к системе правосудия и осуществление прав. |
Access to and provision of goods and services that are available to the public, including housing. |
Доступ к публично предоставляемым товарам и услугам, включая жильё, а также обеспечение ими. |
Access to housing and to proper basic services has been recognized by Ecuador as a social priority. |
Эквадорское государство считает одним из приоритетов своей социальной политики обеспечение права на жилище и на достойные элементарные услуги. |
Access to affordable, reliable, safe and physically accessible transportation is a cornerstone of older persons' participation and independence in society. |
Обеспечение доступа пожилых людей к недорогому, надежному, безопасному и физически доступному для них транспорту имеет центральное значение для их участия в жизни общества и сохранения своей независимости. |