Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
(b) Promotion of access to the justice system and fair treatment of indigenous peoples in the courts: Ь) содействие доступу коренных народов к федеральной системе правосудия и обеспечение справедливого судопроизводства:
To address this, the government has to tackle some of the more difficult problems, such as ensuring universal access to quality health care and particularly skilled birth attendants, combating malnutrition, and increasing and sustaining immunisation coverage. Для решения этой проблемы правительство должно заняться некоторыми из более сложных проблем, такими, как обеспечение всеобщего доступа к качественному медико-санитарному обслуживанию и, в особенности, квалифицированным акушеркам, борьба с недостаточным питанием и расширение и сохранение охвата кампаниями по иммунизации.
To guarantee women genuine access to all forms of activity and equal rights with men in the labour market; обеспечение женщинам реального доступа ко всем видам деятельности, равенства прав и возможностей женщин и мужчин на рынке труда;
With growing importance allocated to environmental protection in China, procedures related to implementation of protection measures, such as access to information and public participation, are being put in place in a regulatory framework. Поскольку в Китае все большее внимание уделяется вопросам охраны окружающей среды, ведется работа по включению в регулятивную базу процедур, связанных с реализацией мер по охране, таких как обеспечение доступа к информации и участия общественности.
The goals should be to ensure equal access to justice and to improve judicial, prosecutorial, penal and law enforcement services for all. Цели должны быть следующие: обеспечение равного доступа к правосудию и совершенствование работы судебных органов, прокуратуры, пенитенциарных учреждений и правоохранительных органов.
However, liberal trade concessions by developed countries, such as duty- and quota-free market access and trade capacity-building for developing countries, particularly LDCs, would rescue them from dire straits. Но щедрые торговые льготы развитых стран, такие как обеспечение беспошлинного и не ограниченного квотами доступа к рынкам, наращивание потенциала в сфере торговли развивающихся стран, в особенности НРС, спасли бы их от тяжелых потрясений.
Such activities should be guided by three main principles: (a) freedom of access to outer space for peaceful purposes; (b) preservation of the security and integrity of space objects; and (c) due consideration for the legitimate defence interests of States. При осуществлении этой деятельности следует руководствоваться тремя основными принципами: а) свободный доступ к космическому пространству для его использования в мирных целях; Ь) обеспечение безопасности и целостности космических объектов; и с) должный учет законных оборонных интересов государств.
The territorial Government has indicated that housing remains a major problem for people who have lost their homes or have no access to properties that have been evacuated in Plymouth and its environs. Правительство территории сообщило, что обеспечение жильем остается одной из основных проблем для людей, потерявших свои дома или не имеющих доступа к имуществу, эвакуированному из Плимута и его пригородов.
Its main goal is to provide entrepreneurs with access to affordable quality hardware, relevant software and adequate ICT training, and to manage the entire life cycle of used computers with local e-waste recycling solutions. Главной ее целью являются обеспечение для предпринимателей доступа к доступной качественной аппаратуре, соответствующему программному обеспечению и возможностям получения надлежащей подготовки по вопросам ИКТ и управление всем циклом эксплуатации подержанных компьютеров с применением местных вариантов рециклирования электронных отходов.
The Education Development Master Plan 2006-2010 was aimed at ensuring that all children, whatever their background, had equal access to educational opportunity. Генеральный план развития образования на 2006 - 2010 годы направлен на обеспечение того, чтобы все дети, независимо от их происхождения, имели равный доступ к возможности получения образования.
In order to make equality of opportunities a reality for persons with disabilities and to guarantee their special rights, Cameroon had adopted legislation making access for these persons to health care, vocational training and employment an obligation of national solidarity. Для того чтобы реализовать принцип равенства возможностей для инвалидов и гарантировать им особые права, в Камеруне были приняты законы, согласно которым обеспечение этим лицам доступа к медицинскому обслуживанию, профессиональному обучению и занятости рассматривается как обязательство проявлять национальную солидарность.
Integration aims at providing equality of chances and at encouraging participation of the foreign population in different areas of social life, such as vocational training, access to the labour market or health services. Интеграция направлена на обеспечение равенства возможностей и на поощрение участия иностранцев в различных сферах социальной жизни, таких как профессиональная подготовка, доступ к рынку труда или услуги в области здравоохранения.
For example, ensuring that all individuals have equal access to adequate housing, water and sanitation will help overcome discrimination against women and girl children and persons living in informal settlements and rural areas. Например, обеспечение того, чтобы у всех людей был равный доступ к достойному жилью, воде и санитарии, будет способствовать преодолению дискриминации в отношении женщин и девочек и лиц, живущих в неформальных поселениях и сельской местности».
(a) Guaranteed income security for all children through family/child benefits aimed at facilitating access to basic social services, including education, health and housing; а) обеспечение гарантированного дохода для всех детей посредством выплаты семейных/детских пособий в целях облегчения доступа к базовым социальным услугам, включая образование, здравоохранение, жилье;
Similarly, our three-year interim development plan also continues to address poverty reduction goals, with a focus on social inclusion and women's empowerment, equity and access to and utilization of health-care services, thus complementing the goals of the ICPD. Наш трехгодичный промежуточный план развития также продолжает включать осуществление целей в области сокращения масштабов нищеты с упором на социальную инклюзивность и расширение прав и возможностей женщин, на обеспечение равенства и доступа к услугам здравоохранения и их использованию, которые дополняют цели МКНР.
In order to curb malaria, we need effective treatment infrastructure, and this means access to a health-care facility that is adequately equipped and that has in place skilled health-care workers who will make the diagnosis and administer medication. Чтобы сдержать рост малярии, нужна эффективная инфраструктура лечения, а это означает обеспечение доступа к медицинскому учреждению, которое имеет достаточное количество оборудования и квалифицированный медицинский персонал, способный поставить диагноз и осуществлять лечение.
There is increased violence by an insurgency attempting to derail reconstruction efforts, progress is slow in many areas such as governance and rule of law and access by humanitarian workers to vulnerable populations has become increasingly constrained. Наблюдается увеличение числа актов насилия со стороны мятежников, пытающихся подорвать усилия по восстановлению, во многих областях, таких как обеспечение управления и верховенства права, отмечается медленный прогресс, а также все более ограничивается доступ сотрудников гуманитарных организаций к уязвимым группам населения.
Immediate as well as long-term measures were needed to give vulnerable populations greater access to food and to empower rural communities. Необходимы немедленные, так же как и долгосрочные меры, направленные на обеспечение доступа уязвимых групп населения к продуктам питания и на расширение прав и возможностей сельского населения.
As a signatory to the 2008 Southern African Development Community (SADC) Protocol on Gender and Development, his country supported equal access for boys and girls in primary and secondary education with a view to eradicating illiteracy by 2020. Кроме того, Королевство Свазиленд, будучи участником протокола о гендерном равенстве и развитии, принятого Сообществом по вопросам развития юга Африки (САДК), выступает за обеспечение равного доступа девочек и мальчиков к начальному и среднему образованию с целью ликвидации неграмотности к 2020 году.
With respect to tenure rights, IFAD is exploring a number of approaches aimed at increasing access to land and securing land tenure for poor rural producers. В области прав на землю МФСР изучает ряд подходов, направленных на расширение возможностей получения земли и обеспечение прав на нее для неимущих сельских производителей.
Speakers emphasized the critical role of the public sector in facilitating sustainable urbanization through supportive policies and legislation, priority budget allocations to infrastructure development and well-designed, targeted subsidies for the poor to access basic services. Ораторы подчеркнули исключительно важную роль государственного сектора в содействии устойчивой урбанизации за счет стимулирующей политики и законодательства, приоритетного выделения бюджетных средств на развитие инфраструктуры и адресных, обоснованных субсидий на обеспечение доступа бедных слоев населения к основным услугам.
UN-Habitat and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) are collaborating in such areas as access to basic services and local government training and capacity-building. ООН-Хабитат и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) сотрудничают в таких областях, как обеспечение доступа к основным услугам, в области профессиональной подготовки и создания потенциала для местных органов власти.
The Committee urges the State party to adopt effective measures aimed at overcoming regional disparities in its programmes for the labour market development and employment as well as promoting equal access to welfare benefits and social services in different regions. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры, направленные на преодоление региональных различий в своих программах развития рынка рабочей силы и занятости, а также обеспечение равного доступа к социальному обеспечению и социальным услугам в различных районах.
Under the National Development Strategy for 2006-2015 sector, the working group on water supply and sanitation includes Dushanbe Vodokanal, whose task is to provide the population of Dushanbe with access to safe drinking water. Согласно Национальной стратегии развития на 2006-2015 годы по сектору «Водоснабжение и санитария», в рабочую группу входит объединение «Душанбеводоканал», задачей которой является обеспечение доступа населения города Душанбе к безопасной питьевой воде.
UNIFEM's activities have focused on guaranteeing women and girls rights to land and inheritance and on increasing access to decent employment, resources, markets, training, and information technology. Работа ЮНИФЕМ ведется по таким направлениям, как обеспечение прав женщин и девочек на землю и наследство и расширение возможностей найти достойную работу и получить доступ к ресурсам, рынкам, профессиональной подготовке и информационной технологии.