Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Efforts to link policy and capacity-building to poverty reduction and improved access by the poor appear to be ad hoc and uneven across regions. Усилия, направленные на обеспечение связи между политикой и созданием потенциалов и искоренением нищеты и расширением доступа для неимущих слоев населения, не носят систематического характера, и их масштабы в разных регионах неоднозначны.
Solutions must be sustainable and include physical security, access to essential infrastructure, services and livelihoods, effective civil institutions and the rule of law. Необходимо найти долгосрочные решения, включающие обеспечение физической безопасности, доступ к основной инфраструктуре, услугам и средствам жизнеобеспечения, создание эффективных гражданских институтов и верховенство закона.
The reforms that have grown out of past dialogues often result in improvements in equity and access. Результатом реформ, проведенных по итогам прежних обсуждений, нередко становится обеспечение большей справедливости и расширение доступа.
Good governance and the rule of law, equitable sharing of resources and access for all to health care, education and adequate food were the basic requirements for a democracy. Благое правление и верховенство закона, справедливое распределение ресурсов и обеспечение всем доступа к здравоохранению, образованию и достаточному питанию являются основными требованиями демократии.
(a) Communicating with the public, and providing access to government information; а) обеспечение связи с общественностью и предоставление доступа к правительственной информации;
The Committee recommends that the State party design further measures aimed at ensuring that Roma children have equal access to and opportunities to attend regular school with supportive education, if necessary. Комитет рекомендует государству-участнику разработать дополнительные меры, направленные на обеспечение цыганским детям равного доступа и равных возможностей для посещения обычных школ с организацией, в случае необходимости, вспомогательного обучения.
Development of humanitarian strategies, implementation of humanitarian principles, which led to better protection of the vulnerable populations and humanitarian access. Разработка гуманитарных стратегий и обеспечение учета гуманитарных принципов позволили улучшить защиту уязвимых групп населения и расширить гуманитарный доступ.
Lending arrangements should focus on creating assets for the poor and on improving access to key resources such as land. В программах по кредитованию следует делать особый упор на обеспечение бедных слоев собственностью и на улучшении их доступа к ключевым ресурсам, таким, как земля.
It recommends that the State party implement measures to encourage and support women's entrepreneurship, including by providing training and access to credit. Он рекомендует государству-участнику принять меры для поощрения и поддержки предпринимательства среди женщин, включая организацию их профессиональной подготовки и обеспечение доступа к кредитованию.
Such reforms, including reform of the International Monetary Fund, will aim at ensuring financial stability, and access to liquid resources by countries needing them. Такие реформы, включая реформу Международного валютного фонда, будут направлены на обеспечение финансовой стабильности и доступа к ликвидным ресурсам для нуждающихся в них стран.
Please provide information on the legal-aid system for detained aliens, including access to a lawyer and the right to speak to a lawyer in private. Просьба представить информацию о системе правовой помощи для задержанных иностранцев, включая обеспечение им доступа к адвокату и права общаться с ним наедине.
To address these challenges, Member States have recognized that additional efforts need to be undertaken to open up markets and provide equal access for alternative development products. Для решения этих проблем государства-члены признали необходимость дополнительных усилий, направленных на открытие рынков и обеспечение равного доступа на них продуктов, производимых в рамках альтернативного развития.
Economic growth is critical to reducing vulnerability: more resources mean greater access to technology, alternative means of making a living and protection from extreme weather events. Экономический рост имеет исключительно важное значение для снижения уязвимости: увеличение объема ресурсов означает расширение доступа к технологиям, создание альтернативных средств к существованию и обеспечение защиты от чрезвычайных природных явлений.
The country has taken several initiatives aiming at expanding and ensuring access and participation of all school-aged children to quality primary education emphasizing girls, disadvantaged and marginalized groups. В стране был предпринят ряд инициатив, направленных на расширение и обеспечение доступа и участия всех детей школьного возраста в системе качественного начального образования, при уделении особого внимания девочкам, обездоленным и маргинализованным группам.
Balanced participation and equal access to services achieved; Обеспечение сбалансированного участия и равного доступа к услугам.
Obtain for the majority of children born to refugees while in Mexico the appropriate documentation and continued access to the services available to Mexican children. Обеспечение большинства детей, родившихся у беженцев в Мексике, надлежащими документами и постоянным доступом к услугам, которыми пользуются мексиканские дети.
Ecuador's social policies seek the full participation of indigenous peoples and ethnic minorities in the country's socio-economic development, as well as their access to its benefits. Социальная политика Эквадора нацелена на полное участие наших коренных народов и этнических меньшинств в социально-экономическом развитии страны, а также на обеспечение их доступа к его благам.
Universal access of refugees to primary health care; Обеспечение всем беженцам доступа к первичной медико-санитарной помощи.
Social goals associated with poverty reduction, including universal primary education, reduced mortality rates and access to reproductive health services, had been widely adopted. В большом числе стран установлены социальные цели, связанные с сокращением масштабов нищеты, в том числе обеспечение всеобщего начального образования, сокращение коэффициента смертности и расширение доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья.
It believed that fisheries ought to be prioritized to provide for essential nutritional and livelihood needs, particularly of those communities that were traditionally dependent on access to adjacent fisheries resources. Она выразила мнение о том, что рыболовство должно быть в первую очередь нацелено на обеспечение основных продовольственных и жизненных потребностей общин, особенно тех общин, которые традиционно зависят от доступа к промысловым ресурсам в прилегающих водах.
Inducements might include, for example, local infrastructure and water projects, the provision of access to small business loans or basic medical care. Такие стимулы могут, например, включать осуществление проектов в области обустройства местной инфраструктуры и водоснабжения, обеспечение доступа к кредитам, предназначенным для развития мелкого предпринимательства, или оказание основных услуг в области медико-санитарного обслуживания.
The effort includes establishing access to potable water, the provision of agricultural seeds and tools, the restarting of local markets and the erection of appropriate sanitation facilities. Эти мероприятия включают обеспечение доступа к питьевой воде, снабжение семенами и сельскохозяйственными орудиями, возрождение местных рынков и возведение надлежащих санитарных объектов.
Providing access for all to basic education - not least of all for girls - is an effective way to promote social integration. Обеспечение всеобщего доступа к базовому образованию - и не в последнюю очередь для девочек - является эффективным инструментом содействия социальной интеграции.
Questions relating to the equitable balance of growth, equal access to amenities, national well-being and socio-economic stability depend on a wise and strategic approach to these important issues of energy supply. Обеспечение справедливой сбалансированности роста, равного доступа к удобствам, национального благосостояния и социально-экономической стабильности зависит от наличия разумного стратегического подхода к решению этих важных проблем энергоснабжения.
The gender and environmental dimensions - particularly poor women's access to land, water, and sources of energy - are fundamental to the national strategies. Основополагающее значение для национальной стратегии имеют гендерный и экологический аспекты, особенно обеспечение доступа женщин к земельным и водным ресурсам и источникам энергии.