Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
A major way in which the international community can assist developing countries is to ensure full implementation of the Uruguay Round and market access for the exports of those countries. Одним из основных путей оказания помощи развивающимся странам со стороны международного сообщества является обеспечение полного выполнения соглашений Уругвайского раунда и обеспечения доступа на рынки для экспортных товаров этих стран.
Namibia has placed primary responsibility for the provision of housing on the head of each household, with the State only intervening in those aspects which are beyond the individual's control, such as access to serviced land and finance. Намибия возложила основную ответственность за обеспечение жильем на главу каждого домашнего хозяйства, причем вмешательство государства ограничивается лишь теми аспектами, которые находятся за пределами контроля индивидуума, как, например, доступ к обслуживаемой земле и финансам.
(c) Linking women's producer groups to increase access to markets, information, technology and credit. с) Обеспечение связи между группами производителей-женщин в целях расширения доступа к рынкам, информации, техническим средствам и кредитам.
Greater access and gender sensitivity from administrative officials (police, judges, etc.) Обеспечение более широкого доступа к административным должностным лицам (полиция, судьи и т.д.) и большее с их стороны внимание вопросам, касающимся женщин.
It proposes a multidisciplinary approach requiring action in the areas of supply reduction, demand reduction and increased access to treatment and rehabilitation programmes, together with coordination mechanisms geared towards their effective implementation. В ней предложен многодисциплинарный подход, предусматривающий действия в различных областях, включая: сокращение предложения и спроса, облегчение доступа к программам лечения и реабилитации, создание механизмов координации, направленных на обеспечение их эффективного применения.
Although the financial side of the cooperation is important, the easy access offered to scientists, research institutions and firms to cooperation with their counterparts in Europe, facilitated by the EEA Agreement, is of even greater value. Хотя финансовая сторона сотрудничества весьма важна, еще большее значение имеет обеспечение беспрепятственного доступа ученых, научно-исследовательских учреждений и фирм к сотрудничеству с их европейскими партнерами, чему способствует Соглашение о ЕЭЗ.
The policy document states that the employer's goal is to ensure fairness in access to employment opportunities and to develop a public service that is representative of the Yukon population by the year 2000. В этом документе устанавливается, что целью работодателя должно быть обеспечение справедливости в трудоустройстве и достижение к 2000 году репрезентативности государственной службы по отношению к населению Юкона.
Modernization and increased profitability of the agricultural sector through support for small farms, rehabilitation of small fishing concerns and improvement of access to transport; модернизация сельскохозяйственного сектора и обеспечение его рентабельности за счет поддержки мелких хозяйств, восстановления мелких рыбохозяйственных предприятий и улучшения доступа к транспорту;
In the case of private sector wage-earners and the Territory's civil service, local regulations shall be drawn up to give the Territory's inhabitants preferential access to employment. В отношении лиц наемного труда, работающих в частном секторе, и государственных служащих территории будут установлены местные правила, предусматривающие обеспечение для жителей приоритетного доступа к работе.
The most important factors for improving the economies of the newly independent States included the creation of a favourable climate for investment, non-discriminatory practices in foreign trade, and access to technology and the international credit market. Наиболее важными условиями улучшения экономического положения новых независимых государств являются создание благоприятного инвестиционного климата, устранение дискриминации в сфере внешней торговли, а также обеспечение доступа к современным технологиям и международным кредитным рынкам.
ENRIN is to establish and service strategic networks for assessment policy consultations and to provide access to data for current and future regional and global assessments and reports. Предназначение ЭНРИН - создание и обслуживание стратегических сетей для проведения консультаций по вопросам политики в области оценки и обеспечение доступа к данным, необходимым для подготовки текущих и будущих региональных и глобальных оценок и докладов.
With the primary objective of ensuring access to basic education for all African children by the year 2010, the Special Initiative has demonstrated good progress in the education sector. Реализация Специальной инициативы, основной целью которой является обеспечение доступа к базовому образованию для всех африканских детей к 2010 году, дала хорошие результаты в секторе образования.
If a right of access would not be enforceable from a State in national or international proceedings, the right to education would lose its meaning as a human right. Если обеспечение права доступа не будет потребовано от государства в результате национального или международного судебного разбирательства, то право на образование потеряет свой смысл как одно из прав человека.
Through its efforts, programmes have been developed in the following areas: providing access to advanced technology to poor women; promoting sustainable livelihoods; environmental regeneration; and poverty eradication. Благодаря ее усилиям были разработаны программы в следующих областях: обеспечение доступа к передовым технологиям для малоимущих женщин; содействие распространению устойчивых источников средств к существованию; восстановление окружающей среды; искоренение нищеты.
This commitment involves not only seeing that these communities enjoy access to services in their own language, but also having all federal institutions participate actively in fostering their development and enhancing their vitality. Такое обязательство предусматривает не только обеспечение доступа этих общин к системе обслуживания на своем родном языке, но и привлечение всех федеральных ведомств к активному участию в деле стимулирования развития и повышения жизнеспособности таких общин.
These plans address equal access to and benefit of education for all four designated groups (women, Aboriginal people, people with disabilities and visible minority people). Эти программы предусматривают обеспечение равного доступа и получения образования для всех четырех целевых групп населения (женщин, аборигенов, инвалидов и заметных меньшинств).
Other requirements must be met, however, including the complete revision of current electoral registers and ensuring that all parties can campaign freely, having equal access to the media. Однако необходимо, чтобы были выполнены и другие требования, включая полный пересмотр нынешних избирательных списков и обеспечение того, чтобы все стороны могли беспрепятственно проводить предвыборные кампании, включая равный для всех доступ к средствам массовой информации.
The legal framework necessary to ensure returnees' unbiased access to socio-economic facilities and opportunities is largely in place, but information on and enforcement of the applicable laws and agreements remains limited. Правовые рамки, необходимые для обеспечения беспристрастного доступа возвращенцев к социально-экономическим возможностям и услугам, в основном созданы, однако информация о применимых законах и соглашениях и их обеспечение по-прежнему носят ограниченный характер.
In the meantime, the priority of the registration drive is to provide equal access to all eligible voters, so that all who wish to vote, especially women, are able to register. Тем временем главным приоритетом в работе по регистрации является обеспечение равного доступа ко всем имеющим право голоса избирателям, с тем чтобы все, кто хочет участвовать в голосовании, особенно женщины, могли зарегистрироваться.
Emphasis was placed on the better integration of developing countries into the world economy as well as on market access for the products of developing countries. Был сделан упор на более действенную интеграцию развивающихся стран в мировую экономику, а также на обеспечение доступа на рынки для продукции развивающихся стран.
Article 12 was revised to read: "We stress the primary responsibility of Governments in promoting, providing and ensuring access to basic social services, bearing in mind specific needs of older persons. Статья 12 была изменена и в новой редакции гласит: «Мы подчеркиваем, что главную ответственность за оказание базовых социальных услуг и обеспечение доступа к ним с учетом специфических потребностей пожилых людей несут правительства.
Availability, access and quality of services are to be emphasized as objectives in promoting FDI, as well as its contribution to sustained productivity growth. Среди задач поощрения ПИИ можно назвать обеспечение наличия, доступности и качества услуг, а также вклада инвестиций в устойчивый рост производительности труда.
The reasons for this common lack of service availability can be grouped into five areas: technologies and physical infrastructure; security and safety; facilitation; legal aspects; and market access. Причины такого общего отсутствия этих услуг можно отнести к следующим пяти областям: технологии и физическая инфраструктура; безопасность и обеспечение сохранности; упрощение процедур; правовые аспекты; доступ к рынкам.
The meeting had identified essential elements which formed the foundation of an effective plan of sustainable development: capacity-building, institution-building, public access to information, informed decision-making, participation of multiple actors, coordination and partnerships, along with an independent justice system. Соединенные Штаты также определили главные элементы, образующие основу эффективного плана обеспечения устойчивого развития: расширение возможностей, создание институтов, обеспечение широким кругам общественности доступа к информации, информированное принятие решений, участие различных сторон, координация и сотрудничество, а также независимые судебные полномочия.
Providing access to documents and witnesses, as well as carrying out arrests and transfer of fugitives, remains the most basic contribution of these States to the completion strategy. Обеспечение доступа к документам и свидетелям, а также аресты и передача лиц, скрывающихся от правосудия, остаются главным вкладом этих государств в осуществление стратегии завершения работы.