Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
As appropriate, the Joint Special Envoy will also support efforts led by the Emergency Relief Coordinator aimed at securing safe and unhindered access for humanitarian assistance to be delivered to persons in need. Действуя сообразно обстоятельствам, Совместный специальный посланник будет также оказывать поддержку осуществляемым под руководством Координатора чрезвычайной помощи усилиям, направленным на обеспечение безопасного и беспрепятственного доступа в целях оказания гуманитарной помощи нуждающимся.
For example, providing access to mass transit and automobiles powered by renewable energy sources is only half the battle; individuals also need to value and choose mass transit in order for society to reap its full benefits. Так, например, обеспечение доступа к системе общественного транспорта и автомобилям, работающим от возобновляемых источников энергии, решает проблему лишь наполовину; люди должны также ценить и выбирать общественный транспорт, с тем чтобы общество могло воспользоваться всеми его преимуществами.
The initiative aims to lift 16.2 million people out of extreme poverty by 2014 by integrating existing programmes, policies and actions in areas such as conditional income transfer programmes, equal access to public services, and stimulus to productive inclusion. Эта инициатива преследует цель к 2014 году вырвать 16,2 миллиона человек из оков крайней нищеты на основе осуществления нынешних программ, стратегий и мер в таких областях, как программы условного перераспределения доходов, обеспечение равного доступа к государственным услугам и стимулирование с целью вовлечь население в производственную деятельность.
It seeks to promote citizenship and strengthen the participation of disabled people in society by eliminating barriers and implementing full access to goods and services on an equal basis. Он нацелен на поощрение гражданственности и обеспечение более активного участия инвалидов в жизни общества путем устранения барьеров и предоставления полного доступа к товарам и услугам на равной основе.
Based on input from its six working groups, the Practitioner Network released a report entitled "Achieving universal energy access by 2030" at the United Nations Conference on Sustainable Development. На основе информации, представленной ее шестью рабочими группами, Сеть специалистов-практиков распространила на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию доклад, озаглавленный «Обеспечение всеобщего доступа к энергоснабжению к 2030 году».
While the target calls for access to "safe" water, the accompanying indicator uses a proxy ("improved") that fails to capture the safety dimension adequately. Хотя указанная задача предусматривает обеспечение доступа к «безопасной» воде, соответствующий ей показатель базируется на другой характеристике («улучшенная»), которая не охватывает в нужной мере аспект безопасности.
Ensuring access to justice for the poor requires well-functioning judicial systems and laws that do not solely reflect the interests of wealthy and more powerful groups but also take into account income and power imbalances. Обеспечение доступа бедняков к правосудию предполагает наличие хорошо отлаженной судебной системы и законов, которые не только отражают интересы богатых и более сильных групп населения, но и принимают во внимание такие факторы, как доход и дисбаланс сил.
Involving the community in each step of the decision-making process and ensuring that each household has equal access to resources is both an important developmental goal and also serves as a tool for conflict prevention. Вовлечение общин на всех этапах процесса принятия решений и обеспечение того, чтобы каждая семья имела равный доступ к ресурсам, - не только важная цель в области развития, но и инструмент предотвращения конфликтов.
Further development of the dashboard base of information and additional functionality of the DPKO/DFS strategic management systems to provide access to a wider user group Дальнейшая разработка технологии индикаторных информационных панелей и обеспечение дополнительных функциональных возможностей систем стратегического управления ДОПМ/ДПП для предоставления доступа к ним более широкой группы пользователей
Specific gender discrimination practices include the denial or inadequate protection of basic rights relating to physical security and the status of women, compulsory birth control and unequal access to services and property. В число конкретных примеров гендерной дискриминации входят отказ в предоставлении или недостаточное обеспечение защиты основных прав, связанных с физической безопасностью и положением женщины, принудительное регулирование рождаемости или неравный доступ к услугам и имуществу.
The application for access to public information, provided for in article 91, is aimed at guaranteeing access to public information in cases in which such access has been expressly or tacitly denied, or when the information provided is incomplete or unreliable. Вопросы доступа к общественной информации регулируются в статье 91 Конституции, целью которой является обеспечение гарантированного доступа к общественной информации в тех случаях, когда доступ к такой информации прямо или косвенно ограничивается или когда предоставляемая информация является неполной или недостоверной.
Some basic conditions were mentioned for easy user access: access based on the Internet; availability of a search tool, easy user interaction and data manipulation, availability of or easy linking to analytical tools, dynamic access and ODBC/OLEDB connectivity. Обеспечение удобного для пользователей доступа опирается на ряд следующих базовых предпосылок: доступ через Интернет; наличие средств поиска, удобные средства взаимодействия пользователя с системой и манипулирования данными, наличие удобного перехода к аналитическим средствам, динамического доступа и средств взаимодействия ODBC/OLEDB.
With regard to access, we need, of course, to give priority to secure access, but we also need to deal with problems such as the political instrumentalization of access to populations. Что касается доступа, то нам нужно, разумеется, поставить во главу угла обеспечение безопасного доступа, но нам нужно также заниматься такими проблемами, как использование доступа к населению в качестве политического инструмента.
Transport infrastructure access, namely definition of legislative conditions for access to the railway infrastructure in accordance with EU legislation; Ensure non-discriminatory access to public ports and to services of intermodal transport terminals. З) обеспечение доступа к транспортной инфраструктуре, что предусматривает определение и закрепление в законодательном порядке условий доступа к железнодорожной инфраструктуре в соответствии с законодательством ЕС; обеспечение доступа на недискриминационной основе к государственным портам и услугам терминалов, обслуживающих интермодальные перевозки.
Access to at least a basic level of all essential services includes access to water and sanitation, education, food security, housing and health care. Другой взаимосвязанный аспект касается доступа по крайней мере к базовому уровню всех основных услуг, в число которых входит водоснабжение и санитария, образование, обеспечение продовольственной безопасности, обеспечение жильем и здравоохранение.
Access regulation: ensuring non-discriminatory access to necessary inputs, particularly network infrastructure; регулирование доступа: обеспечение недискриминационного доступа к необходимым факторам, в частности к сетевой инфраструктуре;
It would only be following the withdrawal of the Implementation Force that sole responsibility for ensuring access and freedom of movement along roads and railways would fall to the Access Authority. Лишь после вывода Сил по осуществлению всю ответственность за обеспечение доступа и свободы передвижения по автомобильным и железным дорогам будет нести Орган по обеспечению доступа.
Access to science is also a right covered by the Brazilian Constitution in article 23, with the State being responsible for providing the means required for such access. Доступ к науке также является правом, записанным в Конституции Бразилии (статья 23), причем ответственность за обеспечение необходимых средств для такого доступа несет государство.
Access to electricity could be said to be one of the missing MDGs, since 1.6 billion people worldwide had no access to electricity. Можно сказать, что в числе ЦРДТ не хватает такой цели, как обеспечение доступности электроэнергии, поскольку доступа к ней во всем мире сегодня не имеют 1,6 млрд. человек.
(e) Enterprise identity management: ensuring secure access to applications by verifying the authenticity of the person requesting the access (this system is critical to prevent unauthorized access to information technology systems); ё) общеорганизационная система идентификации (обеспечение защищенного доступа к приложениям путем проверки аутентичности лиц, запрашивающих доступ; эта система имеет важнейшее значение для предотвращения несанкционированного доступа к информационно-техническим системам);
This requires the adoption of various measures, such as, inter alia, access to physical space, to information, to communication and to sign-language interpretation. Это требует принятия различных мер, как, например, в частности, обеспечение физического доступа, а также доступ к информации, коммуникациям и переводу на языке жестов.
Improve access to and quality of primary and secondary education, as well as vocational training, with consideration to equity through provision of adequate educational facilities, capacity development of teachers and improvement of management and administrative capacity of stakeholders. Обеспечение более широкого доступа к начальному и среднему образованию, а также профессионально-технической подготовке и повышение их качества, с учетом необходимости обеспечения равенства посредством создания надлежащей инфраструктуры образования, профессиональной подготовки учителей и укрепления управленческого и административного потенциала заинтересованных сторон.
BINUCA will work with United Nations system partners in the Central African Republic to prioritize efforts to obtain and maintain full humanitarian access to people in need of critical assistance and protection. ОПООНМЦАР будет работать с партнерами по системе Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике с целью определения приоритетных усилий, направленных на обеспечение и сохранение полного гуманитарного доступа к людям, нуждающимся в оказании неотложной помощи и защите.
Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth, justice and remedy Усовершенствован доступ к правосудию посредством принятия мер, направленных на укрепление прав пострадавших на установление истины, обеспечение правосудия и средства судебной защиты
States must facilitate improved and sustainable access to water, particularly in rural and deprived urban areas; they also have an immediate obligation to ensure that women are not disproportionately bearing the burden of water collection. Государства должны способствовать расширению доступа к воде на устойчивой основе, в частности в сельской местности и неблагополучных городских районах; их прямой обязанностью также является обеспечение того, чтобы на женщин не возлагалось чрезмерное бремя доставки воды.