Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
In particular, the Committee calls upon the State party to enhance access for women in these areas to health care, education and literacy programmes, and income-generation opportunities, including access to training opportunities, credit facilities and markets. В частности, Комитет призывает государство-участник расширить для женщин в этих районах доступ к программам здравоохранения, образования и повышения грамотности и к использованию возможностей получения дохода, включая обеспечение доступа к возможностям получения профессионального образования, кредитным учреждениям и рынкам.
It should cover such areas as employment, education, housing, health care, social protection and social security, social benefits, access to the supply of goods and services and to public places as well as access to citizenship. Оно должно охватывать такие области, как трудоустройство, образование, жилище, медицинское обслуживание, социальная защита и социальное обеспечение, социальные льготы, доступ к снабжению товарами и услугами и доступ к публичным местам, а также доступ к получению гражданства.
Third, providing access to a broad range of financial services and on the role of the private sector and small and micro-enterprises as potential vehicles for generating growth and employment, reducing poverty, and providing the poor with greater access to markets, goods, and services. В-третьих, обеспечение доступа к широкому кругу финансовых услуг, расширение роли частного сектора, малых и микропредприятий как потенциальных субъектов роста экономики и занятости, сокращения масштабов нищеты, расширения доступа к рынкам, товарам и услугам для неимущих слоев населения.
Other programmes are aimed at enhancing access to land and/or security of tenure, as well as development of infrastructure and basic social services, land improvement through irrigation, access to credit, marketing, processing and development of storage facilities. Другие программы нацелены на обеспечение более широкого доступа к земле и/или обеспечение гарантий сохранения прав землепользования, а также развитие инфраструктуры и основных социальных услуг, мелиорацию сельскохозяйственных угодий с помощью ирригации, обеспечение более широкого доступа к кредитным учреждениям, рынкам сбыта и перерабатывающим предприятиям и хранилищам.
Technology access and transfer: promote technology access and transfer to developing countries on preferential and/or concessional terms, especially in the context of publicly funded technologies, and encourage the expansion of clean and environmentally sound technologies in public domains. Обеспечение доступности технологий и их передачи развивающимся странам на льготных и/или преференциальных условиях, особенно в контексте технологических проектов с государственным финансированием, и содействие распространению чистых и экологически безопасных технологий в государственных секторах.
In this regard, the Section will be responsible for ensuring that the Mechanism can gain access to the Archives as necessary and when required for the performance of the residual functions of the Mechanism. В этой связи Секция будет отвечать за обеспечение того, чтобы Механизм мог получать доступ к Архивам при необходимости и тогда, когда это требуется для выполнения остаточных функций Механизма.
The achievement of the Millennium Development Goals and of more equitable socio-economic development will depend on providing the poor with increased access to modern energy services to enable them to meet their basic needs and for income-generation. Достижение Целей развития тысячелетия и обеспечение социально-экономического развития на более справедливой основе возможны только при условии предоставления неимущим слоям населения более широкого доступа к современным энергетическим услугам, с тем чтобы они могли удовлетворять свои основные потребности и получать необходимый доход.
His "Sustainable Energy for All" initiative set three clear targets for 2030: ensure universal access to modern energy services; double the rate of improvement in energy efficiency; and double the share of renewable energy in the global energy mix. В его инициативе «Устойчивая энергетика для всех» определены три четкие цели на 2030 год: обеспечение всеобщей доступности современных энергетических служб; удвоение темпов повышения энергоэффективности; и удвоение доли использования возобновляемых источников энергии в мировом энергетическом балансе.
While universality is about ensuring access for all - even the hardest to reach - equality is about "levelling up" or progressively working to improve the quality and levels of service for groups that lag behind. Если принцип универсальности означает обеспечение доступа для всех - даже тех, кого труднее всего охватить, - то принцип равенства означает «подтягивание», или постепенную работу по повышению качества и уровня обслуживания для отстающих групп.
The NEPAD Agency continued to make key interventions aimed at meeting the NEPAD objectives on health, including improving Africa's health-care system and ensuring greater access to safe and affordable medicines for all Africans. Агентство НЕПАД продолжало осуществлять важнейшие мероприятия, направленные на достижение целей НЕПАД в области здравоохранения, включая улучшение системы здравоохранения в Африке и обеспечение большего доступа к безопасным и доступным по цене лекарствам для всех африканцев.
Ensuring appropriate civil registration and keeping comprehensive civic records is central to legal recognition by the State and equality before the law, and enables individuals to participate in economic and political processes, seek State protection and to gain access to public services such as health and education. Обеспечение надлежащей регистрации актов гражданского состояния и ведения всеобъемлющей соответствующей документации имеет чрезвычайно важное значение для юридического признания государством и равенства перед законом и позволяет людям участвовать в экономических и политических процессах, добиваться государственной защиты и получать доступ к публичным услугам, таким как медицинское обслуживание и образование.
In particular, this means granting secure land tenure to farmers, secure water rights, access to credit at affordable prices, and access to genetic resources such as improved seeds and livestock. В частности, это означает предоставление фермерам гарантированных прав землепользования, гарантированных прав пользования водными ресурсами, обеспечение доступа к кредитам по доступным ценам и доступа к таким генетическим ресурсам, как улучшенные сорта семян и породы сельскохозяйственных животных.
In Myanmar, in 2000 the Government launched a project to reduce by half the number of people without access to safe drinking water and sanitation facilities by 2015 and to achieve universal access to safe water and sanitation facilities by 2025. В Мьянме в 2000 году правительство приступило к осуществлению проекта, направленного на уменьшение вдвое количества людей, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде и средствам санитарии, к 2015 году и обеспечение всеобщего доступа к безопасной воде и средствам санитарии к 2025 году.
Enable direct access to funding by the recipients in order to recognize, promote and strengthen effective engagement at the national level and access to funds by Parties shall be inversely proportional to their contribution to greenhouse gases in the atmosphere; Обеспечение прямого доступа к финансированию получателями в целях признания, продвижения и укрепления эффективной работы на национальном уровне, при этом доступ Сторон к соответствующим средствам должен быть обратно пропорциональным доле выбросов парниковых газов в атмосферу;
It is imperative to ensure the sustainability of efforts, including protecting access for the more than 6 million people receiving treatment in low- and middle-income countries and ensuring access for the millions who are still in need. Настоятельно необходимо обеспечить, чтобы соответствующие усилия носили устойчивый характер, в том числе усилия, направленные на сохранение доступа более чем 6 миллионов человек в странах с низким и средним уровнем дохода к лечению и на обеспечение доступа миллионов других людей, которые нуждаются в лечении.
Demine the areas of return and ensure IDPs and refugees access to their home lands and routes and access to public services Разминирование районов возвращения и обеспечение ВПЛ и беженцам доступа к их домам, землям и маршрутам передвижения, а также доступа к государственным службам
While urbanization and easier access to services in the places of displacement may reduce the rate of return, ensuring security and access to basic social services in the areas of return will engender further voluntary and sustained returns. Несмотря на то, что урбанизация и более легкий доступ к услугам в местах размещения беженцев могут вести к снижению темпов возвращения, обеспечение безопасности и доступа к базовым социальным услугам в районах возвращения беженцев будет способствовать дальнейшему добровольному и непрерывному возвращению беженцев домой.
Issues for discussion could also include ensuring qualification for employment (such as through vocational training); equal access (non-discrimination) and opportunities for employment; and ensuring access to social security for minorities and considering programmes such as micro-insurance schemes. Вопросы для обсуждения могли бы также включать обеспечение квалификации для занятости (например, путем профессионального обучения); равный доступ (недискриминация) и возможности для занятости; а также обеспечение доступа к социальному обеспечению для меньшинств и рассмотрение программ, таких как схемы микрострахования.
Senegal noted legislation adopted on women and children's rights, education, employment, access to information, the environment and access to justice; and well as action taken by India to ensure civil and political rights and economic, social and cultural rights. Сенегал обратил внимание на принятые законы в области прав женщин и детей, образования, занятости, доступа к информации, охраны окружающей среды и доступа к правосудию; а также предпринятые Индией действия, направленные на обеспечение гражданских и политических прав и экономических, социальных и культурных прав.
The program's main pillar is the expansion of access to food, which encompasses (1) income transfer programs and initiatives; (2) food and nutrition programs; and (3) access to information and education. Главным элементом этой программы является расширение доступа к продовольствию, предусматривающее 1) осуществление программ и инициатив по повышению дохода; 2) осуществление программ в области продовольствия и питания; и 3) обеспечение доступа к информации и образованию.
The first was the promotion of equality in the areas of labour and citizenship, including initiatives to extend women's access to the labour market and promote non-discriminatory labour relations as well as encourage entrepreneurship and extend women's access to land and housing. Первое - обеспечение равенства в сферах труда и гражданской жизни, в том числе расширение женщинам доступа на рынки труда и недопущение дискриминации в трудовых отношениях, а также поощрение предпринимательства и расширение для женщин доступа к земле и жилью.
The objective of the project entitled "Market Access and trade laws for LDCs" is to increase utilization of the market access initiatives in support of LDCs. Целью проекта под названием "Доступ к рынкам и торговое законодательство в интересах НРС" является активизация деятельности в рамках инициатив, направленных на обеспечение доступа к рынкам в интересах НРС.
Access to land, secure and guaranteed title according to private law and public law, and access by the people and by government to accurate land information, are essential for meeting these aims. Важнейшее значение для достижения этих целей имеет обеспечение доступа к земле и наличие гарантированного правового титула на землю в соответствии с частным и публичным правом, а также доступ населения и государственных служащих к точной земельной информации.
Access to quality public services, whether in health and social care, water and sanitation, electricity and fuel, public administration, vocational training and further education, is fundamental to women's access to full employment and decent work. Доступ к качественным государственным услугам в таких областях, как здравоохранение и социальное обеспечение, водоснабжение и канализация, снабжение электроэнергией и топливом, государственное управление, профессионально-техническое образование и дополнительное обучение, играет основополагающую роль для обеспечения доступа женщин к полной занятости и достойной работе.
Access to affordable modern energy services will contribute to poverty reduction by enabling other activities such as the development of small businesses, improved education, health benefits and access to modern technology. Обеспечение доступа к недорогим современным энергетическим услугам будет способствовать сокращению масштабов нищеты, открыв возможности для других направлений деятельности, таких, как развитие мелких предприятий, повышение качества образования, укрепление здоровья и обеспечение доступа к современным технологиям.