Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Ensuring equitable and effective access to an appropriate range of quality primary health care services, which are delivered within the rural community or within acceptable travel times; обеспечение равноправного и эффективного доступа к ряду соответствующих качественных услуг первичной медико-санитарной помощи, предоставляемых в рамках сельской общины или на приемлемом расстоянии от места проживания с точки зрения времени;
One of the priority activities of the National Plan on Gender Equality was the empowerment of women, including equal access of women to politics and other decision-making spheres. Одним из приоритетных направлений деятельности, предусматриваемых Национальным планом по гендерному равенству, является обеспечение реализации прав женщин, включая обеспечение равного доступа женщин к политической деятельности и другим сферам принятия решений.
These include, at the national level, adoption of services strategies, appropriate macroeconomic policies, strengthening of regulatory, institutional and competition frameworks, building of infrastructural services and ensuring of universal access to essential services, especially for the poor. На национальном уровне к ним относится принятие стратегий в области услуг, проведение надлежащей макроэкономической политики, укрепление регулирующих и институциональных рамок и рамок, регламентирующих конкуренцию, улучшение инфраструктурных услуг и обеспечение всеобщего доступа к услугам первой необходимости, в частности для бедных слоев населения.
The pillars of this strategy are to gain access to vulnerable populations; secure a safe operating environment; provide assistance and protection; and improve coordination, security and support services. Основными элементами этой стратегии являются: получение доступа к уязвимым группам населения; обеспечение безопасных условий работы; предоставление помощи и обеспечение защиты; улучшение координации, безопасности и работы служб поддержки.
The United Nations should make financial aid, technology transfer, capacity-building, market access and poverty elimination key areas of cooperation and strengthen cooperation and participation among the Government, private sector and civil society so as to implement development goals in a comprehensive and balanced manner. Организации Объединенных Наций следует сделать оказание финансовой помощи, передачу технологий, укрепление потенциала, обеспечение доступа к рынкам и ликвидацию нищеты ключевыми сферами сотрудничества и укреплять сотрудничество и участие правительств, частного сектора и гражданского общества в интересах всеобъемлющего и сбалансированного осуществления целей в области развития.
They also provide for the rapid reunification of families, particularly when children are involved, for the education of displaced children, with the equal participation of girls in educational programmes, and the access of displaced adolescents to training facilities. Они также предусматривают ускоренное воссоединение семей, особенно если речь идет о детях, право на образование перемещенных детей с равноправным участием девочек в образовательных программ и обеспечение перемещенным подросткам доступа к профессиональной подготовке.
However, after a visit to Pollsmoor and Victor Vester prisons, the Working Group would like to recommend better access to medical care, provision for a better diet and facilities for physical activities. Однако после посещения тюрьмы Поллсмор, а также тюрьмы Виктор Вестер Рабочая группа хотела бы рекомендовать обеспечение лучшего медицинского обслуживания, лучшего питания и условий для физической деятельности.
The invention has the technical result of increasing the performance of heat energy transfer, providing free access to the parts of the liquid heat-carrier heater and making it possible to readily replace the parts of the heater when it is broken down. Техническим результатом изобретения является увеличение КПД по передаче тепловой энергии, а также обеспечение свободного доступа к деталям нагревателя жидкостного теплоносителя и возможность быстрой замены его частей при выходе нагревателя из строя.
Easy access to information organized in a systematic way, for example, according to the common thematic areas of sustainable forest management, would assist countries to compile and manage information for reporting purposes. Обеспечение беспрепятственного доступа к систематизированной информации, например сгруппированной по общим тематическим областям устойчивого лесопользования, поможет странам в сборе и использовании информации для целей отчетов.
Provision of effective protection and remedies pursuant to article 6 of the Convention was guaranteed by section 38 of the Constitution but she stressed that adequate legal representation and access to the courts for the poor and the marginalized remained a concern. Обеспечение эффективной защиты и предоставление средств защиты согласно статье 6 Конвенции гарантируется статьей 38 Конституции; вместе с тем оратор отмечает, что обеспокоенность по-прежнему вызывают вопросы адекватного юридического представительства и доступа в суды малоимущих и маргинализованных слоев населения.
Today, however, many of these valuable efforts to improve equity of access to fishing resources between developed and developing countries are undermined by policies and activities of developed countries, including subsidies. Однако в настоящее время многие из этих ценных усилий, направленных на обеспечение равноправного доступа к рыбным ресурсам между развитыми и развивающимися странами, подрываются политикой и деятельностью развитых стран, в том числе субсидиями.
The Group attached considerable importance to preserving the institutional memory of the Organization, which included the provision of rapid, easy access to documents in the six official languages of the United Nations. Группа придает огромное значение сохранению институциональной памяти Организации, что предусматривает обеспечение быстрого, легкого доступа к документам на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
What to do: Please disable this software and pay attention to the User Agreement of which says that in case you infringe the agreement, your access to will be blocked and you will never be able to use our service again. Действия: Пожалуйста, отключите это программное обеспечение и обратите внимание на то, что в случае нарушения Пользовательского соглашения с Вашей стороны доступ к сайту Вам может быть закрыт, и Вы больше не сможете пользоваться нашими услугами.
To popularize contract military service and make access to public informational recourses of the Ministry of Defense of Ukraine, in the framework of the project hardware and software were produced to create the network of the Informational kiosks. Для популяризации службы по контракту и доступа к публичным информационным ресурсам Министерства Обороны Украины, в рамках проекта было создано программное и техническое обеспечение для построения сети Информационных киосков.
The purpose of external evaluation: improving public education and implementation of Ukraine's constitutional rights to equal access to quality education, monitoring of compliance with the State Standard of secondary education and the analysis of the education system, predict its development. Цель внешнего независимого оценивания: обеспечение реализации конституционных прав граждан на равный доступ к качественному образованию, осуществления контроля за соблюдением Государственного стандарта базового и полного среднего образования и анализа состояния системы образования, прогнозирование её развития.
Information Support of Astronomical Research: development of software for observations and data processing; development of the system for remote access to telescopes via a local network and the Internet; development of databases as part of virtual observatory. Информационная поддержка астрономических исследований: программное обеспечение проведения и обработки наблюдений; создание системы удаленного доступа к астрономическим комплексам с использованием локальной сети и Internet; создание и ведение общей базы данных НАО как элемента виртуальной обсерватории.
Unveiled March 2014 at GDC, DirectX 12 aims to provide "console-level efficiency" with "closer to the metal" access to hardware resources, and reduced CPU and graphics driver overhead. Представленный в марте 2014 года на конференции GDC, DirectX 12 нацелен на обеспечение «эффективности на уровне консоли» с «ближе к металлическому» доступу к аппаратным ресурсам и сокращением накладных расходов на процессор и графический драйвер.
(e) Finally, access to safe and effective medicines and ensuring that essential medicines are affordable to all are key aspects of a global health goal. е) наконец, доступ к безопасным и эффективным лекарствам и обеспечение того, чтобы основные лекарственные средства являлись доступными по ценам для всех людей, являются ключевыми аспектами глобальной цели в области здравоохранения.
Particular concerns exist about the ability to access and read digital records over time, since the rapid pace of change in technology can make the software used to create the records obsolete, leaving the records unreadable. Основные проблемы связаны с возможностью доступа к электронным записям и их чтения с течением времени: бурное развитие технологий может сделать программное обеспечение, используемое для создание записей - устаревшим, а сами записи - недосягаемыми для читателя.
It was also recognized, however, that the production of materials for distribution via that medium was just as important as the provision of access to the network itself. Вместе с тем было также признано, что подготовка материалов для распространения через сеть имеет столь же важное значение, что и обеспечение доступа к самой сети.
Universal access to, and completion of, primary education (or whatever higher level of education is considered as "basic") by the year 2000; 3. Обеспечение доступа всех детей к начальному образованию (или любому более высокому уровню образования, который рассматривается в качестве базового) к 2000 году и завершение ими такого образования; 3.
A general call was made for improved practical arrangements on such matters as wide and timely dissemination of information on meetings, distribution of documentation, provision of access, and transparent, simple and non-bureaucratic procedures for the accreditation and participation of non-governmental organizations in United Nations meetings. Был сделан общий призыв повысить эффективность механизмов практического характера в таких направлениях, как широкое и своевременное распространение информации о совещаниях, распространение документации, обеспечение доступа, а также четкие, простые и небюрократические процедуры аккредитации и участия неправительственных организаций в заседаниях Организации Объединенных Наций.
Dismayed that conditions have not yet been established for the effective and unhindered delivery of humanitarian assistance, including safe and secure access to and from Sarajevo and other airports in Bosnia and Herzegovina, будучи встревожен тем, что до сих пор не созданы условия для эффективного и беспрепятственного оказания гуманитарной помощи, включая обеспечение безопасного доступа в аэропорт Сараево и из него, а также в другие аэропорты в Боснии и Герцеговине,
During the period leading to the elections, numerous non-governmental organizations worked closely with local churches and community groups, focusing on access to voter education, free political activity, provision of voter identification and a host of other election details. На протяжении предшествовавшего выборам периода большое число неправительственных организаций тесно сотрудничали с местными церквями и общинными группами по таким вопросам, как доступ к мероприятиям по просвещению избирателей, свободная политическая деятельность, обеспечение избирателей удостоверениями личности, и по целому ряду других аспектов, связанных с проведением выборов.
For example, the Commission outlined the elements of social development strategies that would further social integration, including equal access to opportunities and information, promotion of the role of grass-roots and non-governmental organizations, and ensuring that public administration is transparent and accountable. Например, Комиссия перечислила элементы стратегий социального развития, направленных на укрепление социальной интеграции, включая обеспечение равного доступа к возможностям и информации, содействие повышению роли низовых и неправительственных организаций и обеспечение гласности и отчетности в деятельности государственных органов.