Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
The primary objective, as reaffirmed in the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries and in Doha and Hong Kong, was clearly to give market access to all the least developed countries and all their products. Главной целью, как подтверждено в Брюссельской программе действий для наименее развитых стран и в Дохе и Гонконге, является обеспечение доступа на рынки для всех наименее развитых стран и всей их продукции.
To double teledensity to two lines per 100 people by 2005, with an adequate level of access for households; Увеличение к 2005 году показателя телефонизации до двух номеров на 100 человек населения и обеспечение надлежащего уровня телефонизации домашних хозяйств;
Ms. Patten requested information about the measures taken to improve women's access to the courts, for example for women of African descent, and to make legal aid available to all women. Г-жа Паттен просит предоставить информацию о мерах, направленных на облегчение доступа женщин к судам, например для женщин африканского происхождения, и на обеспечение доступности правовой помощи для всех женщин.
An average of 3,500 communications and information technology users, excluding civilian police and members of formed police units, supported monthly by access to telephone, fax, e-mail and the Internet, where applicable Обеспечение в соответствующих случаях доступа к средствам телефонной и факсимильной связи, электронной почте и Интернету в среднем 3500 пользователям в месяц, что не включает сотрудников гражданской полиции и членов регулярных полицейских подразделений
(b) Timely provision of relief, logistics, funding and contingency planning, in view of the expanded access to and increased utilization of timely information on emergency situations Ь) Обеспечение своевременного оказания чрезвычайной помощи, поставки материалов по линии материально-технического снабжения, предоставления финансовых ресурсов и планирования на случай чрезвычайных ситуаций благодаря более широкому доступу к своевременно предоставляемой информации о чрезвычайных ситуациях и более активному ее использованию
We will strive to ensure access to all members of society basic services, including health care, education, clean water supply, basic sanitation and affordable energy and communications. 1 c Мы будем прилагать усилия для предоставления всем членам общества доступа к основным услугам, включая здравоохранение, образование, снабжение питьевой водой и обеспечение основными санитарными услугами и энергией и связью по доступным ценам.
Administered more than 3,000 houses through Housing and Property Directorate for purposes of providing controlled access to private property to prevent illegal occupation and allocating humanitarian accommodation to social cases, including minorities and returnees Обеспечение управления более чем 3000 единицами жилья через Управление по жилищным и имущественным вопросам в целях обеспечения контролируемого доступа к частной собственности для предотвращения незаконного заселения и обеспечения размещения по гуманитарным и социальным соображениям, в том числе для возвращенцев и представителей меньшинств
This must include respecting women's right to food and ensuring that women have equal access to resources, including income, land and water, to enable them to feed themselves; Оно должно предусматривать соблюдение права женщин на питание и обеспечение их равного доступа к ресурсам, в том числе доходам, земле и водным ресурсам, которые позволяют им прокормить себя;
It is therefore essential that we support development programmes by increasing official development assistance, reducing the debt burden, increasing the price of commodities and raw materials from developing countries and ensuring access to the markets of developed countries for the goods of developing countries. Именно поэтому важно поддерживать программы развития за счет увеличения объемов официальной помощи в целях развития, сокращения бремени задолженности, повышения цен на сырьевые товары и материалы из развивающихся стран, а также обеспечение доступа на рынки развитых стран продукции развивающихся стран.
(a) Policy guidance to and substantive servicing of a forum for information exchange and enhancing synergies and mutual supportiveness between the multilateral environmental agreements and WTO, while taking fully into account the development priorities of developing and least developed countries, including market access opportunities. а) Обеспечение директивными указаниями и основное обслуживание форума по обмену информацией и укреплению синергизма и взаимодополняемости между многосторонними природоохранными соглашениями и ВТО, при всестороннем учете приоритетов развивающихся и наименее развитых стран в области развития, включая возможности доступа к рынкам.
The ministry is responsible for biosecurity, managing Equatorial Guinea's state forests, supporting rural communities, ensuring the humane and responsible use of animals, and helping win access to overseas markets for Equatorial Guinea products. Министерство несет ответственность за биобезопасность, управление государственным лесом Экваториальной Гвинеи, поддержку сельских общин, обеспечение гуманного и ответственного использования животных, помощь в выводе товаров Экваториальной Гвинеи на зарубежные рынки.
Other measures in place are the restricted access controls and round-the-clock guarding by Operation security personnel in all UNAMID compounds and installations, and the enforcement of compliance with minimum operating residential security standards at all rented UNAMID accommodations. Также принимаются такие меры, как ограничение доступа и круглосуточная охрана персоналом служб безопасности Операции всех комплексов и объектов ЮНАМИД, а также обеспечение соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений во всех арендуемых помещениях ЮНАМИД.
Essential interventions to enhance child survival include services for pregnant mothers and during childbirth, mother and child health-care services, nutrition enhancement measures and access to clean water, particularly in the early stages of the child's life. К основным мерам по обеспечению выживания ребенка относятся услуги, оказываемые женщинам во время беременности и родов, охрана здоровья матери и ребенка, меры по улучшению питания и обеспечение доступа к чистой воде, особенно на ранних этапах жизни ребенка.
(e) Maintaining access to linguistic training in the six official languages, as appropriate by duty station, and enhancing the oral and written communications skills of staff. е) обеспечение доступа к языковой подготовке на шести официальных языках в соответствии с потребностями места службы, и повышение профессиональных навыков сотрудников в области устной и письменной коммуникации.
18.60 Activities in this subprogramme involve the maintenance of a regional framework of statistical information through the expansion of its database and the establishment of a standardized system of user access, and the provision of statistical information for the secretariat's substantive outputs. 18.60 Деятельность по данной подпрограмме направлена на обеспечение функционирования региональной системы статистической информации, включая расширение ее базы данных и введение стандартизированной системы пользовательского доступа, и предоставление статистической информации для включения в основные документы, составляемые секретариатом.
(b) Promote and ensure the participation, in accordance with the regulatory framework, of all social and economic sectors that can cooperate in social development, particularly in providing full access to basic services; Ь) поощрять и гарантировать участие в соответствии с нормативными рамками всех социальных и экономических секторов, которые могут внести свой вклад в социальное развитие, и в частности в обеспечение полного доступа к основным услугам;
Recognizing that effectiveness of government requires an efficient and effective public administration in all countries that is responsive to the needs of the people, promotes social justice, ensures universal access to quality services and productive assets and creates an enabling environment for sustainable people-centred development, признавая, что обеспечение эффективности правительств требует эффективного и действенного государственного управления во всех странах, в рамках которого учитываются потребности населения, поощряется социальная справедливость, обеспечивается всеобщий доступ к качественным услугам и производительному капиталу и создаются благоприятные условия для устойчивого развития с упором на человеческий фактор,
(b) Restructure and target the allocation of public expenditures to address the basic needs of women, expand social services to the poor, especially in education and primary health care, including family planning, and ensure access to a clean and available water supply; Ь) изменение структуры и целенаправленное перераспределение государственных ассигнований в целях удовлетворения основных потребностей женщин, расширения социальных услуг, предоставляемых беднейшим слоям населения, особенно в том, что касается образования, первичного медико-санитарного обслуживания, включая планирование семьи, и обеспечение беспрепятственного доступа к чистой воде;
(b) Ensure equity for women with respect to the law, based on established principles of human rights and access to legal protection and redress; Ь) обеспечение равенства женщин перед законом на основе признанных принципов прав человека и доступа к правовой защите и правовой помощи;
(b) Promoting participation of the private sector, labour unions, rural cooperatives, local communities, indigenous people, youth, women, user groups and non-governmental organizations in forest-related activities, and access to information and training programmes within the national context; Ь) поощрение участия частного сектора, профсоюзов, сельских кооперативов, местных общин, коренного населения, молодежи, женщин, групп пользователей и неправительственных организаций в мероприятиях, касающихся лесов, и обеспечение доступа к информации и программам профессиональной подготовки на национальном уровне;
(b) Re-establish security for all citizens of Burundi, without exception; to that end, reform and wider access to the army; disarm private militias and possessors of illicit arms; Ь) восстановление безопасности для каждого бурундийца без исключения; в увязке с этой целью - реформа и обеспечение более широкого доступа в ряды армии; разоружение частных ополчений и незаконных владельцев оружия;
continued support to commodity diversification efforts, inter alia, by providing financial and technical assistance and enhancing market access opportunities for LDCs, [ensuring that trading opportunities of LDCs are not subject to conditionalities such as social clause, environmental standards, etc.] дальнейшая поддержка усилий по диверсификации товарного производства, в частности путем предоставления финансовой и технической помощи и расширения возможностей доступа НРС на рынки; [обеспечение того, чтобы возможности НРС в области торговли не оговаривались такими условиями, как социальные оговорки, экологические стандарты и т.д.]
(a) To increase the accessibility, availability, acceptability and affordability of health-care services and facilities to all people in accordance with national commitments to provide access to basic health care for all; а) расширить доступ, наличие, приемлемость и доступность услуг по охране здоровья и медицинских учреждений для всех людей в соответствии с национальными обязательствами, предусматривающими обеспечение доступа к базовому медико-санитарному обслуживанию для всех;
This includes risk estimates (uncertainty and ambiguity), coverage (access and multiple hazards), enforcement (legislation and regulation), and sharing (private and public sectors); Сюда относится оценка риска (неопределенность и неясность), охват (доступ и множественность опасностей), обеспечение исполнения (законодательство и подзаконные акты) и совместное участие (государственный и частный сектор);
She referred to measures directed towards rural women, such as the provision of child care, introduction of legal changes and, in some cases, access to property for women heads of households. Она сослалась на меры, направленные на сельских женщин, такие, как обеспечение ухода за детьми, внесение изменений в законодательство и в некоторых случаях обеспечение доступа женщин, возглавляющих домашние хозяйства, к имуществу.