Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
c. Providing effective access to online information services covering subjects of interest to the Organization (Library and Information Resources Division); с. обеспечение эффективного доступа к онлайновым информационным услугам по темам, представляющим интерес для Организации (Отдел библиотечных и информационных ресурсов);
26.53 The Service will manage documentation and the Internet, including the establishment of facilities for webcasting briefings and press conferences and other events to allow for faster, more comprehensive and cost-effective access to information by end-users. 26.53 Служба будет курировать выпуск документации и работу, связанную с Интернетом, включая обеспечение трансляции в Интернете брифингов и пресс-конференций и освещение других мероприятий, с тем чтобы обеспечить более оперативный, всеобъемлющий и эффективный с точки зрения затрат доступ к информации для конечных пользователей.
This strategy has allowed us to reduce poverty and to improve significantly people's access to basic social services, such as education, health, drinking water and food. Благодаря этой стратегии нам удалось сократить уровень нищеты и значительно улучшить доступ населения к основным социальным услугам, включая образование, здравоохранение, обеспечение питьевой водой и продовольствием.
Distance learning cannot rely for its benefits on the promise of technology alone but requires organization of human resources, careful matching of training objectives to production of training materials and proper consideration of the use of and access to Internet tools. Дистанционное обучение не может принести ожидаемые результаты лишь за счет одной технологии, поскольку для этого требуется также соответствующая организация людских ресурсов, обеспечение тесной увязки целей обучения с подготовкой учебных материалов и надлежащая проработка вопросов об использовании инструментов Интернета и обеспечении доступа к ним.
The Assembly expressed its commitment to the promotion of healthy lifestyles, access to services, investment in social services and ensuring the right of older persons to continue working, should they choose to do so. Ассамблея заявила о своей готовности содействовать пропаганде здорового образа жизни, поощрять доступ к услугам и инвестирование в социальную сферу и обеспечение права пожилых лиц на продолжение трудовой деятельности, если они этого пожелают.
There continue to be major challenges in areas such as maternal and infant mortality, malnutrition, education - particularly that of girls - access to safe drinking water and sanitation, the HIV/AIDS pandemic and the lack of resources. Сохраняются крайне серьезные проблемы в таких областях, как материнская и младенческая смертность, недоедание, образование, особенно среди девочек, обеспечение доступа к чистой питьевой воде и санитария, распространение пандемии ВИЧ/СПИДа и отсутствие ресурсов.
Economic and social progress - which must be pursued exclusively in the interests of all human rights, including the right to development - depended on equitable access to scientific and technological progress. В этой связи представляется важным обеспечение равного доступа к достижениям научно-технического прогресса, с тем чтобы эти достижения использовались исключительно в интересах всех прав человека, включая право на развитие.
At the same time, every State should play its own crucial role in developing and maintaining policies to eradicate poverty and enhance productive employment, universal and equal access to basic social services, social protection and support for disadvantaged and vulnerable groups. В то же время каждое государство должно вносить свой важный вклад в разработку и осуществление стратегий, направленных на искоренение нищеты и расширение продуктивной занятости, предоставление всем гражданам равного доступа к основным социальным услугам, обеспечение социальной защиты и поддержки находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп населения.
Diversity of housing stock, the provision of affordable housing for the vulnerable, equitable access to essential services and security of land tenure can help address economic and social exclusion. Строительство различных видов жилья, обеспечение уязвимых групп населения доступным жильем, справедливый доступ к основным услугам и гарантированность землевладения способны решать проблемы экономической и социальной изоляции.
(b) Investment in and allocation of scarce airport capacity, including expansion of existing airports and ensuring entrants access to the available facilities; Ь) осуществление инвестиций в развитие недостающих аэропортовых мощностей и их надлежащее распределение, включая расширение существующих аэропортов и обеспечение новым операторам доступа к имеющимся мощностям;
recommendations for use of technology in the organisational framework aiming at supporting the free access to infrastructure and the improved management of freight transport on rail рекомендации по применению технологий в рамках организационной структуры, направленной на обеспечение беспрепятственного доступа к инфраструктуре и повышение эффективности управления грузовыми железнодорожными перевозками;
Software licences have to be purchased and updated, and technology transfers made, through third countries, because United States regulations limit Cuba's access to them. Лицензии на программное обеспечение, на его обновление и передачу приходится приобретать через третьи страны, так как существующие в Соединенных Штатах правила ограничивают доступ Кубы к этим технологиям.
In Burkina Faso, the programme will be aimed at increasing access to primary education from 40 per cent to 75 per cent by 2005 and improving quality and equity. В Буркина-Фасо такая программа будет направлена на расширение доступа к начальному образованию на 40 - 75 процентов к 2005 году, а также на повышение его качества и обеспечение равноправия.
In addition, once the initial costs of access and technology are covered, the Internet and other information technologies present a low-cost and relatively simple mode of publishing newsletters, articles, statements etc. Кроме того, после покрытия первоначальных расходов на обеспечение доступа и технические средства сеть Интернет и другие информационные технологии представляют собой недорогостоящее и относительно простое средство подготовки к изданию газет, статей, заявлений и т.д.
For these reasons, it is becoming increasingly clear that access to justice will be one of the most difficult areas of the Convention to implement, requiring substantial guidance and coordination. Исходя из этого, становится все более очевидным, что обеспечение доступа к правосудию будет одним из наиболее трудновыполнимых аспектов Конвенции и потребует значительной слаженности и координации действий.
One of the measures designed to guarantee egalitarian access to all levels of education is the Programme for the Improvement of Initial and Pre-school Education. Среди других мер, направленных на обеспечение равного доступа ко всем уровням образования, можно назвать Программу улучшения начального и дошкольного образования.
This in turn affects their ability to fully exercise a range of basic rights, such as health care, education, social welfare, access to public utilities and other public services. Это в свою очередь сказывается на их возможности в полной мере осуществлять целый ряд таких основных прав, как права на здравоохранение, образование, социальное обеспечение, доступ к коммунальным службам и другим предприятиям общественного пользования.
Thus, the arms trade treaty will need to ensure that the State has access to the legal arms market in order to counter such manifestations of violence in a legitimate manner. В связи с этим договор о торговле оружием должен предусматривать обеспечение доступа государства к легальному рынку оружия в целях противодействия на законной основе такого рода проявлениям насилия.
An effort to leverage the benefits derived from automating business processes, enabling access to information and content and facilitating collaboration through technology has led to an increase in the provision of software solutions in support of peace operations. Усилия, направленные на повышение отдачи от автоматизации рабочего процесса, обеспечение доступа к информации и информационным ресурсам и расширение сотрудничества на основе технологий, привели к расширению выбора программного обеспечения в поддержку операций по поддержанию мира.
Ms. Fonseca, referring to questions put by Ms. Pimentel, said that access to justice for women was the goal pursued by the National Gender-based Violence Committee, which included members of the police department, various Ministries, NGOs and magistrates. Г-жа Фонсека, ссылаясь на вопросы, заданные г-жой Пиментель, говорит, что обеспечение доступа к правосудию для женщин является целью работы Национального комитета по борьбе с насилием по признаку пола, в который входят представители управления полиции, различных министерств, НПО и магистратов.
Trade was critically important and preferential market access, special and differential treatment and trade capacity-building for the least developed countries had been the cornerstone of the Brussels Programme of Action. Торговля имеет чрезвычайно важное значение, и обеспечение преференциального доступа на рынки, создание особого и дифференцированного режима и потенциала в области торговли для наименее развитых стран лежат в основе Брюссельской программы действий.
Ensuring access to basic health and social services and connecting rural older persons with the larger economy and society should be a focus of government policy for rural and remote areas. Одним из приоритетов государственной политики в отношении сельских и отдаленных районов должно быть обеспечение доступа пожилых людей к базовым медицинским и социальным услугам и их интеграция в экономическую и общественную жизнь.
The projects are focused on withdrawing children from the most hazardous forms of labour, preventing their exploitation, combating debt bondage through support to income-generating activities for families, and access to formal or non-formal education. Эти проекты преследуют следующие основные цели: прекращение использования детского труда на самых вредных для здоровья работах, предотвращение эксплуатации детей, освобождение семей от долгового бремени посредством содействия занятости, приносящей доход, а также обеспечение доступа к формальному и неформальному образованию.
In all countries, employment markets are critically important to ensuring secure livelihoods, thus emphasizing the importance of policies to promote economic dynamism and growth and ensure equitable access to employment. Во всех странах рынки труда имеют исключительно важное значение для обеспечения гарантированных средств к существованию, что подчеркивает большое значение стратегий, направленных на укрепление экономического динамизма и роста и на обеспечение равноправного доступа к возможностям в сфере трудоустройства.
To enable them to fully participate in the increasingly globalized economy, it is essential to ensure stable and well-managed international financial and trading systems, including increased market access for their products. Обеспечение полного участия этих стран во все более глобализующейся экономике требует стабильных и отлаженных международных финансовых и торговых систем, включая расширение доступа на рынки их товаров.