Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
We in Poland are committed to contributing towards achieving the Millennium Development Goals and to ensuring universal access to treatment, care and prevention. Мы в Польше привержены тому, чтобы вносить вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в обеспечение всеобщего доступа к лечению, уходу и профилактике.
The main purpose of the CEL is to encourage the broadest possible access to cultural, educational, sporting and leisure activities. Главной целью МДВ является обеспечение для как можно большего числа детей доступа к культурным, образовательным, спортивным и развлекательным мероприятиям.
Reducing malnutrition requires not only improved distribution of food, but also such measures as education of the poor regarding nutrition and access to nutrition-related technologies. Для сокращения масштабов недоедания требуется не только улучшать распределение продуктов питания, но и принимать такие меры, как просвещение малоимущих по вопросам питания и обеспечение их доступа к технологиям, связанным с питанием.
Such programmes included providing access to basic social needs, improving infrastructure in vulnerable areas, cooperation with local non-governmental organizations and increased police presence in certain neighbourhoods. Такие программы включают обеспечение доступа к основным социальным услугам, улучшение инфраструктуры в уязвимых районах, сотрудничество с местными неправительственными организациями и более широкое присутствие полиции в определенных общинах.
This includes, among others, access of public services to drinking water, a sewage system, telecommunications and other general physical infrastructure. В ней, среди прочего, предусматривается обеспечение доступа населения к питьевой воде, системам канализации, средствам телекоммуникации и другим общим объектам физической инфраструктуры.
In developing countries, access to primary health care and the establishment of community health programmes for older persons must be a first priority. В развивающихся странах приоритетной задачей должно быть обеспечение доступа пожилых людей к первичному медико-санитарному обслуживанию и создание для них общинных программ в области здравоохранения.
It should be noted that humanitarian access depends as much on the degree of development of local capacities as on personal relationships on the ground. Следует отметить, что обеспечение доступа гуманитарной помощи зависит как от уровня развития местного потенциала, так и от личных контактов на местах.
It needs advocates that promote access to justice in practical and plain terms in ways that impact the daily lives of women. Оно нуждается в защитниках, которые выступают за реальное и безусловное обеспечение доступа к правосудию таким образом, чтобы это повлияло на повседневную жизнь женщин.
A successful outcome to the round will require significantly enhanced and additional real market access and entry for developing countries' exports in agriculture, non-agricultural products and services. Для успешного завершения раунда требуется значительное расширение имеющихся и обеспечение дополнительных возможностей реального доступа к рынкам и выхода на них для экспорта сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции и услуг из развивающихся стран.
Millions of refugees around the world presently have no access to timely and durable solutions, the securing of which is one of the principal goals of international protection. В настоящее время миллионы беженцев во всем мире не могут добиться своевременных и устойчивых решений, обеспечение которых является одной из основных целей международной защиты.
The view was expressed that providing all interested parties with access to the orbital elements of all catalogued space debris would greatly enhance international cooperation. Было высказано мнение, что укреплению меж-дународного сотрудничества в значительной мере способствовало бы обеспечение для всех заин-тересованных сторон доступа к параметрам орбиты всех каталогизированных фрагментов космического мусора.
Remote access to services and data for all Secretariat duty stations through dedicated communication links to these facilities обеспечение удаленного доступа к услугам и данным для всех мест службы в Секретариате за счет использования выделенных каналов связи с такими узлами.
Effective access to ancillary information such as chemical databases of health hazards and other testing data (preferably electronic forms); обеспечение эффективного доступа к вспомогательной информации, например к такой, как базы химических данных об опасности для здоровья человека и другие контрольные данные (предпочтительно, в электронной форме);
We welcome the fact that the Secretary-General's report not only gives us an overview of progress, but also includes useful recommendations for moving towards universal access. Мы приветствуем тот факт, что доклад Генерального секретаря не только содержит обзор прогресса, но и включает в себя полезные рекомендации в отношении мер, направленных на обеспечение всеобщего доступа.
Fundamental to saving lives in any emergency is rapid, safe and unhindered access by humanitarian personnel and to goods and services to people in need. Крайне важным для спасения жизни людей в любой чрезвычайной ситуации является обеспечение оперативного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала, товаров и услуг к людям, которые в них нуждаются.
Comprehensive improvement in the working methods of the Security Council, including ensuring greater access of island and small States всестороннее улучшение методов работы Совета Безопасности, включая обеспечение более широкого доступа для островных и малых государств;
Meaningful access is particularly important when reaching out to the estimated 20 to 25 million people who are displaced within the borders of their country. Обеспечение реального доступа приобретает особенно важное значение, когда речь идет о примерно 20 - 25 миллионах человек, которые в настоящее время оказались перемещенными в пределах своих стран.
In conclusion, she stressed the importance of shifting focus from formal improvements to ensuring access to legal services and strengthening the capacity of civil society. В заключение она подчеркивает то, как важно перенести акцент с формальных улучшений на обеспечение доступа к услугам адвоката и усиление потенциала гражданского общества.
Providing SMEs with access to TNC innovation centres and corporate training programmes; обеспечение доступа МСП к инновационным центрам или учебным программам ТНК;
In addition, full support will be needed to overcome any administrative constraints and facilitate operations, including full freedom of movement and access. Помимо этого, потребуется всесторонняя поддержка для решения любых административных проблем и содействия осуществлению деятельности, включая обеспечение полной свободы передвижения и неограниченного доступа.
These problems included debt, development assistance, foreign direct investment, provision of market access for all products from LDCs, and the transfer of technology. Необходимо решить проблемы, с которыми сталкиваются африканские страны и НРС в таких областях, как задолженность, помощь в целях развития, прямые иностранные инвестиции, обеспечение доступа на рынки для всей продукции НРС и передача технологии.
We all agreed to undertake a three-pronged approach, including development, access to appropriate technology, mitigation and adaptation. Мы все согласились использовать трехвекторный подход, включающий в себя такие меры, как обеспечение развития, доступ к соответствующим технологиям, преодоление последствий и адаптация.
This includes more effective support to home- and community-based care, as well as equitable access to medical treatment, including drugs for opportunistic infections and antiretroviral therapy. Это включает оказание более эффективной поддержки домашнему и общинному уходу, а также обеспечение равного доступа к консервативному лечению, включая медикаменты для лечения условно-патогенных инфекций и терапии с использованием антивирусных препаратов.
Another crucial front is the further liberalization of international trade and market access. Italy supports the efforts to ensure successful negotiations in the framework of the World Trade Organization. Еще одно важное направление деятельности - дальнейшая либерализация международной торговли и доступа на рынки. Италия поддерживает усилия, направленные на обеспечение успеха переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
Other innovative financing strategies recommended by the Review had also been adopted, allowing all the major players access to finance. Были приняты также и другие стратегии в области финансирования инновационной деятельности, рекомендованные в обзоре и направленные на обеспечение доступа к финансовым ресурсам для всех основных экономических субъектов.