Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
This includes, among other things, guaranteeing the fundamental human rights to physical security and access to adequate food, potable water, shelter, clothing, and basic health and sanitation services. Помимо прочего, это включает гарантированное обеспечение основных прав человека на физическую безопасность и доступ к достаточному питанию, питьевой воде, жилью, одежде, а также первичной медицинской помощи и санитарным услугам.
In respect of HIV/AIDS, the Government put in place four years ago a programme aimed at ensuring access to antiretroviral medicines, in particular to pregnant and lactating mothers. Что касается ВИЧ/СПИДа, то четыре года тому назад правительство приступило к осуществлению программы, направленной на обеспечение доступа к антиретровирусным лекарственным препаратам, в частности для беременных женщин и кормящих матерей.
Under the principle of equity, special efforts are being made to ensure access to ART for people who risk exclusion because of economic, social, geographical or other barriers. В соответствии с принципом равенства прилагаются конкретные усилия, направленные на обеспечение доступа к АРЛ лицам, которым угрожает маргинализация в силу экономических, социальных, географических или иных препятствий.
As regards the participation of taxpayers, contributions may be adjusted to ensure that every person contributes to ensuring access to water and sanitation in accordance with his or her financial means. В связи с участием налогоплательщиков следует таким образом скорректировать систему внесения налогов, чтобы каждое лицо вносило свой вклад в обеспечение доступа к воде и санитарным услугам с учетом его финансовых возможностей.
Necessary hardware includes 3 workstations to be purchased in 2004 and 2005 for newly recruited professional XB staff, including related peripheral equipment allowing access to and maintenance of web and database content on servers. Необходимое аппаратное обеспечение включает в себя три компьютера, которые планируется закупить в 2004-2005 годах для вновь набранных ВБ-сотрудников категории специалистов, в том числе соответствующее периферийное оборудование, обеспечивающее доступ к веб-сайту и базам данных и их обслуживание на серверах.
In the short term, it is planned to ensure broad public access to environmental information by creating a system of local Aarhus Centres to provide environmental information. На ближайшую перспективу планируется обеспечение широкого доступа населения к экологической информации путем создания системы местных Орхусс-Центров по предоставлению экологической информации.
To provide the opportunity for access to information (art. 13, para. 2); Обеспечение возможности для получения доступа к информации (пункт 2, статья 13);
Its broad initial objectives can be summarized as follows: to enhance east-west trade and cooperation, to improve capacities and networking, policy reforms access, to finance energy efficiency investments. Его изначальные общие цели можно кратко изложить следующим образом: активизация торговли и сотрудничества между Востоком и Западом, укрепление потенциала и налаживание связей, обеспечение доступности политики реформ и финансирование инвестиций в повышение энергоэффективности.
In the meantime, the Government was asked to continue its efforts to promote the upward mobility of women and their access to a wider variety of jobs in the public sector. Пока же Комитет просил правительство продолжать предпринимать усилия, направленные на расширение возможностей женщин в сфере труда и обеспечение их доступа к большему числу профессий в государственном секторе.
The policy framework reflects High-level Governmental Commitments in five important areas, namely (1) universal access; (2) community-based health services; (3) family planning; (4) decentralized management; (5) local financial accountability. Эта политическая концепция отражает правительственные обязательства высокого уровня в пяти важнейших областях: 1) обеспечение всеобщего доступа; 2) службы здравоохранения на базе общин; 3) планирование семьи; 4) децентрализованное управление; 5) финансовая подотчетность на местах.
Establishment of a more equitable international economic system, especially access to markets and removal of tariff and non-tariff trade barriers and elimination of subsidies on agriculture are prerequisites for the promotion of pro-human rights growth. Создание более справедливой международной экономической системы, в особенности обеспечение доступа на рынки и устранение тарифных и нетарифных барьеров, ограничивающих торговлю, и отказ от субсидирования сельского хозяйства, являются неотъемлемым условием для формирования позитивных правозащитных тенденций.
Promoting the development of gender-responsive HIV/AIDS policies for health care which address discriminatory practices for pregnant women and equal access to anti-retroviral drugs. оказание содействия разработке учитывающих гендерную специфику стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом для области здравоохранения, направленных на устранение дискриминационной практики в отношении беременных женщин и обеспечение равного доступа к антиретровирусным препаратам;
Increasing the equitable access to and use of safe water and basic sanitation services and improved hygiene practices will reduce child mortality, improve health and education outcomes, and contribute to reduced poverty and sustainable development as a whole. Расширение на равноправной основе доступности и использования безопасной воды и базовых средств санитарии и обеспечение более строгого соблюдения норм гигиены позволят сократить детскую смертность, улучшить показатели в области охраны здоровья и образования и будут способствовать сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию в целом.
For the 2006-2007 biennium, these directly relate to the field security coordination programme, MOSS compliance investments and the organization's estimated share of the standardized access control proposal for New York building locations. В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов такие расходы будут непосредственно связаны с осуществлением программы координации действий по обеспечению безопасности на местах, расходами на обеспечение соблюдения МОСБ и покрытием расчетной доли Организации в расходах на реализацию предложения по системе стандартизированного контроля доступа в зданиях в Нью-Йорке.
To ensure access by working children to education, medical care and leisure activities in the regions targeted by UNICEF programmes. обеспечение доступа к образованию, медицинским услугам и досугу детей, работающих в областях, охваченных программами ЮНИСЕФ.
This can be done through a number of effective measures, perhaps the most important of which is ensuring that indigenous peoples retain access to their lands and other productive resources such as credit and loans, education and training. Это может быть достигнуто при помощи ряда эффективных мер, наиболее важной из которых, возможно, является обеспечение такого положения, при котором коренные народы сохраняют доступ к их землям и другим продуктивным ресурсам, таким, как кредиты и займы и образование и профессиональная подготовка.
Since 1994, food security (defined as the access of all people at all times to the food they need for an active and healthy life) has been a top priority for FAO. После 1994 года обеспечение продовольственной безопасности (определяется как доступ всех людей в любое время к продовольствию, необходимому им для активной и здоровой жизни) является для ФАО одной из самых приоритетных задач.
Specific objective: Achieve the economic integration of the target population by improving their access to business opportunities, technical and financial resources and labour markets Конкретная цель: обеспечение экономической интеграции целевой группы населения путем расширения их доступа к возможностям в сфере бизнеса, техническим и финансовым ресурсам и рынкам труда
access multilateral and regional development banks and Regional Commissions of ECOSOC обеспечение доступа к многосторонним и региональным банкам развития и региональным комиссиям Экономического и Социального Совета;
With the broad social policy objective laid down in the Declaration expressing concern for equal access to primary care, the Ministry applied this principle foremost to the efforts at the community level in rural areas. Учитывая масштабные социальные цели намеченной в Декларации политики и ее направленность на обеспечение равного доступа к первичной медико-санитарной помощи, Министерство стало применять данный подход прежде всего на уровне общин в сельских районах.
In their view, the Government has always maintained that one of the reasons for the removal of the residents of the game reserve is to allow them access to development. По их словам, правительство всегда утверждало, что одной из причин переселения жителей природного заповедника является обеспечение их доступа к развитию.
Furthermore, if the new municipality refuses to assume responsibility for offering an introduction programme, the refugee in question may still be given access to the labour market, educational facilities and other social and health services. Помимо этого, если новый муниципалитет отказывается взять на себя ответственность за обеспечение программы адаптации, данному беженцу все еще может быть предоставлен доступ к рынку труда, учебным заведениям и другим социальным и медицинским услугам.
The Committee calls on States parties to ensure that all young children (and those with primary responsibility for their well-being) are guaranteed access to appropriate and effective services, including programmes of health, care and education specifically designed to promote their well-being. Комитет призывает государства-участники обеспечить, чтобы всем детям младшего возраста (и тем, кто несет основную ответственность за их благополучие) был гарантирован доступ к надлежащим и эффективным услугам, включая программы здравоохранения, ухода и воспитания, непосредственно направленные на обеспечение их благополучия.
The National Health Policy 2002 promises increased access to women for basic health care and commits highest priority to funding programmes related to women's health. В Национальной программе здравоохранения 2002 года предусматривается обеспечение более широкого доступа женщин к первичной медицинской помощи и уделение первоочередного внимания финансированию программ, связанных со здоровьем женщин.
The agreement also defines a number of other objectives such as reducing infant and maternal mortality rates, stopping the spread of tuberculosis and HIV/AIDS, ensuring access to drinking water and other addressing other problems that need to be solved before 2015. Также в Соглашении определены ряд других задач, таких как снижение младенческой и материнской смертности, прекращение распространения заболеваемости туберкулезом и ВИЧ/СПИД, обеспечение доступа к питьевой воде и другие, которые необходимо решить до 2015 года.