Cuba also refers to its legal framework that averts and addresses any discriminatory acts of retaliation and ensures swift access to justice. |
Кроме того, Куба сообщает, что на законодательном уровне предусмотрены меры, направленные на предотвращение и пресечение любых актов дискриминации, осуществляемых в порядке мести, и обеспечение беспрепятственного доступа к правосудию. |
In its policy statement, the government of the French Community gives priority to expanding social, generational and financial access to culture. |
В своем программном заявлении правительство Франкоязычного сообщества устанавливает в качестве приоритетной задачи обеспечение доступности мероприятий в сфере культуры в социальном и материальном отношении, а также с точки зрения учета интересов представителей различных поколений. |
Governments have to promote family-friendly policies such as access to affordable childcare, paid maternity leave and fair family taxation. |
Правительства должны разрабатывать стратегии, учитывающие потребности семьи и предусматривающие, в частности, обеспечение доступа к недорогим услугам по уходу за детьми, предоставление оплачиваемого отпуска по беременности и родам и справедливое налогообложение семьи. |
The Tuvalu MDG Progress Report 2010/2011 lists outer island access to preventive services in terms of HIV and STIs as a challenge. |
В докладе Тувалу о прогрессе в деле достижения ЦРТ за 2010 - 2011 годы обеспечение доступа к услугам по профилактике ВИЧ и ИППП для населения отдаленных островов рассматривается как одна из нерешенных задач. |
But it cannot aim for less than 100 per cent truth, leadership, accountability and universal access to prevention, care, treatment and support. |
Однако мы должны поставить перед собой задачу - добиться полной эффективности этих мер, направленных на достижение таких целей, как установление истины, обеспечение руководства, отчетности и всеобщего доступа к мерам по профилактике, уходу, лечению и поддержке. |
The provision of and access to antiretroviral treatment is an essential component of all national responses to HIV/AIDS. |
Обеспечение доступа к недорогим лекарствам явилось крупным шагом вперед, который позволил таким странам, как Малайзия, расширить свои возможности и потенциал по лечению этого заболевания. |
Most landlocked developing countries benefit from recent initiatives to provide greater market access for goods of least developed countries. |
Недавние инициативы, направленные на обеспечение более широкого доступа на рынки товарам из наименее развитых стран, благоприятно отразились на положении большинства не имеющих выхода к морю развивающихся стран. |
One outcome of its efforts in 1998 were workshops on local integration which featured pilot experiments in combating discrimination in access to employment and culture. |
В 1998 году эта деятельность нашла, в частности, свое отражение в организации семинаров по вопросам интеграции на местах, в ходе которых был выделен передовой опыт борьбы против дискриминации за обеспечение доступа к трудоустройству и культуре. |
Poor access to transport also affects girls' school attendance more than boys', women's use of health and other public services and maternal mortality. |
Имеющиеся факты свидетельствуют о том, что в развивающихся странах недостаточный доступ к транспортным услугам более тяжелым бременем ложится на женщин, поскольку именно им, как правило, приходится тратить много времени на обеспечение домохозяйства водой и топливом и на передвижение пешком к своим земельным наделам и обратно. |
In some IS, ensuring access to bottleneck facilities is a key challenge to be addressed through competition regulation. |
В случае некоторых ИУ одной из важных задач, которые должны решаться с помощью регулирования вопросов конкуренции, является обеспечение доступа к звеньям, являющимся "узким местом" в системе. |
Let us say that the challenge of universal health should not be overshadowed by investments in universal access to energy. |
Перефразируя его слова, можно сказать: забота об охране здоровья людей во всем мире не должна уходить на второй план из-за нехватки инвестиций, направленных на обеспечение всеобщего доступа к энергоресурсам. |
Earthjustice encouraged Tuvalu to promote access to information, education and public participation in environmental and climate change matters. |
Фонд "Справедливость на Земле" посоветовал Тувалу поощрять обеспечение надежного доступа к информации и образованию, а также участие населения в решении проблем, касающихся окружающей среды и изменения климата. |
In order to raise awareness among property owners about their responsibility to maintain suitable barrier-free access and facilities, since 1997 the Buildings Department has implemented the All Access Action Plan to inspect the approved access or facilities for persons with disabilities in commercial buildings. |
В целях повышения уровня информированности владельцев недвижимости об их ответственности за обеспечение приемлемого безбарьерного доступа и необходимых приспособлений Департамент строительства начиная с 1997 года осуществляет план действий по обеспечению доступа для всех, который предусматривает инспекцию утвержденных конструкций или приспособлений, обеспечивающих доступ инвалидам в коммерческих зданиях. |
One vital necessity, if the information gap is to be reduced, is universal access to communications and information sources. That involves ensuring access to broadcast signals and to telephony. |
Для сокращения информационного разрыва абсолютно необходимым условием является всеобщий доступ к коммуникационным сетям и источникам информации, что предполагает обеспечение доступа к широковещательным сигналам и телефонии. |
(b) Provide access to adolescent-sensitive and confidential counselling and care services, which also include access to contraceptive services; |
Ь) обеспечить оказание конфиденциальных консультационных и медицинских услуг в благожелательной для подростков обстановке, что предполагает также обеспечение доступа к контрацептическим услугам; |
The Records Management and Archiving Unit is responsible for the policies and procedures governing access to and deposits into UNMIS archives. |
В соответствии с требованиями Секции ведения архивов и документации Миссия несет ответственность за обеспечение и ведение документального учета в электронной форме на основе сканирования документов и введения их в базу данных "EASY". |
Easy access to critical underlying assessment data, analytical information and conclusions by Governments, scientific communities and other stakeholders. |
Обеспечение того, чтобы правительства, научные круги и другие заинтересованные субъекты имели свободный доступ к важнейшим данным оценки, аналитической информации и выводам, имеющим основополагающее значение. |
Efforts are still needed in areas such as legislation, access to social services, prevention, awareness and training. |
Необходимо предпринять дополнительные усилия в отдельных областях, включая изменение законодательства, расширение доступа женщин к услугам в области социального обеспечения, обеспечение профилактики, повышение информированности и предоставление профессиональной подготовки. |
When it came to regulating the drug supply, the critical criterion for health rights was equitable access. States had a responsibility to put in place procedures that ensured equitable access for all, including in emergency situations. |
Что касается регулирования поставок лекарственных препаратов, то критически важным критерием для защиты прав на здоровье является обеспечение равного доступа. |
Ensuring access to social protection is not an optional policy choice or a gesture of charity, but an obligation enshrined in international human rights law. Moreover, evidence from previous crises indicates that ensuring universal access to social protection is a sound economic decision. |
Обеспечение доступа к социальной защите не является всего лишь одним из возможных вариантов политики или актом благотворительности, оно является обязательством, закрепленным в международных нормах в области прав человека. |
Policies to increase access to safe water and adequate sanitation should ensure that related technologies are designed so that they are accessible and do not require undue physical strength. |
Стратегии, направленные на лучшее обеспечение безопасной водой и адекватными санитарными услугами, должны включать наличие соответствующих технологий, избавляющих от необходимости прилагать чрезмерные физические усилия. |
Programme activities have been subsequently directed towards the rehabilitation process, emergency preparedness, housing reconstruction and access to safe water for a total of 110,000 beneficiaries. |
Впоследствии акцент сместился на процесс восстановления, обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям, ремонт жилья и обеспечение доступа к безопасной питьевой воде в общей сложности для 110000 бенефициаров. |
Equally important was access to archived satellite imagery data, as well as in situ meteorological observations and measurement data, especially for higher altitudes. |
Не менее важным представляется обеспечение доступа к архивным спутниковым изображениям и к результатам местных метеорологических наблюдений, особенно в высокогорных районах. |
It allows easy and fast access to the data and its display in graphical form even by less computer "literate" users. |
Данное программное обеспечение позволяет осуществлять удобный и быстрый доступ к данным и их визуализацию в графической форме даже начинающим пользователям. |
It seeks to establish a multilateral system to facilitate access to plant genetic resources for food and agriculture and to share the benefits in a fair and equitable way. |
Это многообещающая и уникальная система управления, предназначенная для всеобщего достояния и направленная на обеспечение продовольственной безопасности. |