One special service offered will be access to and support through the Water and Sanitation Programme, of which the World Bank is co-sponsor. |
Одной из предлагаемых специальных услуг станет обеспечение доступа и оказание поддержки в рамках Программы в области водоснабжения и канализации, соавтором которой является Всемирный банк. |
equity as regards access to services; |
обеспечение равного доступа к услугам системы здравоохранения; |
Protection of consumer rights and access to justice; |
защита прав потребителей и обеспечение их доступа к правосудию; |
At relatively low cost, much can be achieved in practical terms through funds for scientific visits and meetings, electronic communication, access to data banks and so on. |
При относительно небольших затратах можно было бы добиться многого в практическом плане за счет выделения средств на организацию научных поездок и совещаний, использование средств электронной связи, обеспечение доступа к банкам данных и т.д. |
Many women experience multiple barriers in gaining access to rights such as employment, housing, land, food and social security. |
Многие женщины сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути осуществления своих прав на работу, жилье, землю, продовольствие и социальное обеспечение. |
To secure maximum access to the health services. |
обеспечение максимального доступа к услугам здравоохранения. |
He hoped that the networking project would help those countries to participate in globalization, but underscored their need for capacity-building if they were to benefit from such access. |
Поэтому следует надеяться на то, что проект создания сети облегчит участие этих стран в процессе глобализации; в этой связи необходимо подчеркнуть, что обеспечение этого доступа потребует укрепления их потенциала. |
It should aim at improving access to knowledge and technology; strengthening corporate social responsibility, including by transnational corporations; and ensuring adequate and innovative financing for development. |
Он должен быть направлен на упрощение доступа к знаниям и технологии; усиление социальной ответственности корпораций, включая транснациональные корпорации; и обеспечение надлежащего и новаторского финансирования в целях развития. |
Although there is no specific Millennium Development Goal targeting energy, poverty alleviation and sustainability goals are furthered significantly by access to clean energy sources. |
Хотя в целях в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, не предусмотрено конкретной задачи, касающейся энергетики, обеспечение доступа к чистым энергетическим источникам в значительной мере способствует достижению целей в области уменьшения масштабов нищеты и устойчивого развития. |
implementation of non-discriminatory access for all customers to administrative services; |
обеспечение недискриминационного доступа для всех пользователей к административным услугам; |
Activities range from employing women in reconstruction activities, to policy support on women's equal access to property and ensuring women's effective role in governance. |
Диапазон осуществляемых мероприятий простирается от трудоустройства женщин в рамках программ экономического восстановления до поддержки политики, направленной на обеспечение женщинам равноправного доступа к собственности и обеспечение эффективного участия женщин в государственном управлении. |
ICT and economic performance; Internet access; free and open source software |
А. ИКТ и динамика экономического развития; использование Интернета; бесплатное программное обеспечение с открытыми исходными кодами |
With regard to trade, meaningful market access for developing countries for both goods and services, including through movement of natural persons, was essential. |
Если говорить о торговле, то весьма существенное значение имеет обеспечение реального доступа развивающихся стран к рынкам товаров и услуг, в том числе через посредство перемещения физических лиц. |
Service improvement: Quicker access to information and/or higher quality services |
улучшение обслуживания: обеспечение более оперативного доступа к информации и/или повышение качества обслуживания; |
But the major achievement for ACP countries in this round would be to ensure duty-free quota-free market access for their products. |
Вместе с тем главным достижением нынешнего раунда для стран АКТ должно стать обеспечение беспошлинного и неконтингентированного доступа к рынкам для их продукции. |
The two relevant issues that space technology could be used for in developing countries were the improvement of socio-economic conditions and access to knowledge and technology. |
Двумя серьезными проблемами, решению которых в развивающихся странах могло бы способствовать применение космической техники, являются необходимость улучшения социально-экономических условий и обеспечение доступа к знаниям и технологиям. |
There appears to be a need to bridge the gap between the general economic demand for non-possessory security and the often limited access to such security under current law. |
Видимо, необходимо устранить разрыв между общим экономическим спросом на непосессорное обеспечение и зачастую ограниченным доступом к такому обеспечению, допускаемым действующим законодательством. |
In that regard, she stressed the State party's obligation to allocate adequate budgetary resources to protect the health of its population, including reproductive health and ensure access to family planning services. |
В этом отношении она подчеркивает обязательство государства-участника выделять адекватные бюджетные ресурсы на охрану здоровья своего населения, включая репродуктивное, и обеспечение доступа к службам планирования семьи. |
assurance of equal access for women and men to extracurricular and non-school forms of education, |
обеспечение равного доступа для женщин и мужчин к внешкольным и факультативным формам обучения; |
As a majority, Kosovo Albanians must take responsibility for the security of members of minorities and their full access to public services. |
Как большинство косовские албанцы должны взять на себя ответственность за обеспечение безопасности представителей меньшинств и их полноценного доступа к общественным услугам. |
4.1.2 Full access to safe drinking water and medical services, particularly for vulnerable groups, including women and children |
4.1.2 Обеспечение всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и медицинскому обслуживанию, особенно для уязвимых групп, включая женщин и детей |
A major concern in implementing free access to ODS is ensuring the parity of all language versions of documents posted by offices away from Headquarters. |
Одной из основных проблем, возникших при внедрении общедоступной СОД, является обеспечение равнозначности вариантов документов на разных языках, помещенных в эту систему отделениями, находящимися за пределами Центральных учреждений. |
Another area of progress, albeit preliminary, is in access by the indigenous population to communications media from which it has traditionally been excluded. |
Еще одной областью прогресса, хотя и промежуточной, является обеспечение доступа коренных народов к средствам коммуникации, которого они традиционно были лишены. |
Appropriate hygiene practices, together with access to safe water supplies, will significantly improve the health of the Liberian population. |
Обеспечение надлежащей санитарно-гигиенической обстановки и обеспечение доступа к безопасной питьевой воде позволит значительно улучшить состояние здоровья жителей Либерии. |
The software used by the Institute has been updated and reinstalled to improve information management and access to resources necessary to maintain the presence of INSTRAW on the Web. |
Программное обеспечение, используемое Институтом, обновлено и переустановлено в целях улучшения управления информацией и расширения доступа к ресурсам, необходимым для сохранения присутствия МУНИУЖ в Интернете. |