| Portugal provided professional training and access to new technologies for women. | Профессиональная подготовка женщин и обеспечение их новыми технологиями налажены в Португалии. |
| Open-source software in combination with open data access policies would promote the use of geospatial data for sustainable development. | Такое программное обеспечение в сочетании с принципами открытого доступа к данным способствовало бы использованию геопространственных данных в целях устойчивого развития. |
| Ensuring access to water and sanitation for all gives rise to a wide range of specific, practical and important issues. | Обеспечение доступа к водоснабжению и санитарно-гигиеническим услугам для всех ставит целую совокупность конкретных, практических и важных вопросов. |
| Broad access to all enterprise data from different locations, regardless of type, structure and format. | Обеспечение широкой доступности всех общеорганизационных данных из различных мест службы независимо от вида, структуры и формата. |
| Facilitation of referencing work, increasing quality and consistency; provision of easy and efficient access to electronic resources. | Содействие в подготовке справочных материалов, повышение качества и единообразия; обеспечение беспрепятственного и эффективного доступа к электронным ресурсам. |
| The advocacy strategy focuses on humanitarian access and adherence by all parties in Somalia to humanitarian principles and international human rights standards. | Стратегия агитационно-просветительной деятельности предусматривает обеспечение гуманитарного доступа и соблюдения всеми сторонами в Сомали гуманитарных принципов и международных стандартов в области прав человека. |
| Infrastructure provision (e.g. improved public transport, access to cleaner fuels); | с) обеспечение инфраструктуры (например, совершенствование системы общественного транспорта, расширение доступа к экологически более чистому топливу); |
| The focus of these is usually the provision of adequate financial and physical access to housing, public transport and cultural activities. | Как правило, акцент в них делается на обеспечение финансовой доступности и предоставление физического доступа к жилью, общественному транспорту и культурным мероприятиям. |
| Universal access to reproductive health, as recognized at the 2005 World Summit, is critical to achieving the Millennium Development Goals. | Чрезвычайно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеет обеспечение всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, как это было признано на Всемирном саммите 2005 года. |
| Measures to ensure access to post-secondary education include: | Меры, направленные на обеспечение доступа к обучению в послесредних учебных заведениях, включают следующие: |
| Effective remedy, including regular access of the author to her daughter and appropriate compensation for the author. | Обеспечение эффективного средства правовой защиты, включая регулярный доступ автора к ее дочери, и выплату соответствующей компенсации автору. |
| Train dental practitioners to use alternative materials and provide easy access to them. | Ознакомление практикующих стоматологов с методами использования альтернативных материалов, а также обеспечение беспрепятственного доступа к ним. |
| Ensuring equal and universal access to essential medicines is one example with major relevance for global public health. | Одним из примеров деятельности, имеющей исключительно важное значение для развития здравоохранения во всем мире, является обеспечение равного и универсального доступа к наиболее важным медицинским препаратам. |
| That would include a guard force to provide access control to the site and to protect its immediate perimeter. | Это будет включать обеспечение охранного контингента для контроля за доступом на объект и его охраны по периметру. |
| As already observed, several reports of the Special Rapporteur explore the responsibilities of States regarding access to medicines. | Как было сказано ранее, в ряде докладов Специального докладчика рассматривается вопрос об ответственности государств за обеспечение доступа к лекарствам. |
| Notable progress has been made in areas such as primary education enrolment and access to HIV/AIDS treatment. | Заметный прогресс достигнут в таких областях, как охват детей начальным образованием и обеспечение доступа к средствам лечения ВИЧ/СПИДа. |
| A fourth action is to provide access to affordable drugs. | Четвертой мерой является обеспечение доступа больных к недорогим медикаментам. |
| The policies in place to ensure universal access to HIV-related services are important elements of this plan. | Такая политика, направленная на обеспечение всеобщего доступа к услугам, связанным с ВИЧ, является важным элементом этого плана. |
| Achieving universal access requires the participation of a wide range of stakeholders. | Обеспечение всеобщего доступа требует участия широкого круга заинтересованных сторон. |
| Specifically, ensuring universal access to affordable or free treatment and care must be made a top priority. | В частности, нашей главной задачей должно быть обеспечение всеобщего доступа к недорогому или бесплатному лечению и уходу. |
| Addressing food security and nutrition in all settings is vital to achieving the goal of universal access. | Повсеместное обеспечение продовольственной безопасности и питания имеет исключительно важное значение для достижения цели универсального доступа к продовольствию. |
| Judicial reforms in the Philippines include measures to address marginalization, such as providing effective and efficient access to justice for the poor. | Судебные реформы на Филиппинах включают в себя меры, направленные на устранение маргинализации, такие как обеспечение эффективного и действенного доступа бедных людей к правосудию. |
| All access to these services are by road, either in terms of the provider or the client. | Обеспечение или предоставление любого доступа к этим услугам предполагает использование транспортных путей вне зависимости от того, идет ли речь о поставщике или же о потребителе услуг. |
| The provision of, and access to, financial and credit services to all is also important. | Важное значение имеет также предоставление финансовых и кредитных услуг и обеспечение доступа к ним для всех. |
| Ensuring equal access to all women residents, including recent migrants | Обеспечение равного доступа для всех женщин из числа резидентов, включая недавних мигрантов |