Reproductive health and rights: Universal access to reproductive health by 2015 and universal access to comprehensive HIV prevention by 2010 for improved quality of life. |
Охрана репродуктивного здоровья и репродуктивных прав: обеспечение всеобщего доступа к репродуктивному здоровью к 2015 году и всеобщего доступа к комплексной профилактике ВИЧ к 2010 году в целях улучшения качества жизни. |
For expanding connectivity and access, the World Bank Group mobilizes resources to improve information infrastructure, working on ways to reduce the cost of connectivity, supporting community access programmes and developing local content and entrepreneurial information technology opportunities. |
В целях расширения связей и доступа Группа Всемирного банка мобилизует ресурсы, необходимые для совершенствования информационной инфраструктуры, разрабатывая пути сокращения расходов на обеспечение связи, оказывая поддержку программам обеспечения доступа на уровне общин и обеспечивая возможность использования информационных ресурсов на местах и информационных технологий в области предпринимательской деятельности. |
Since we favour access to the people in order to provide them with their needs, we refuse to recognize the need to dialogue with illegal armed groups to ensure humanitarian access. |
И поскольку мы выступаем за обеспечение доступа к населению с целью удовлетворения его потребностей, мы отказываемся признать необходимость диалога с незаконными вооруженными группами для обеспечения гуманитарного доступа. |
Strengthening farmers' associations can be effective in enabling farmers to get access to information and credit, enhance their marketing power, improve their trading logistics and obtain access to risk management markets. |
Укрепление фермерских ассоциаций может реально помочь фермерам получить доступ к информации и кредитам, укрепить их положение на рынке, улучшить их материально-техническое обеспечение и дать им доступ к инструментам управления рисками. |
The development of new networks, the access or sharing of databases and documentation through electronic channels, improved use of or access to electronic mail, are promising areas. |
Многообещающими областями являются разработка новых сетей, доступ к базам данных и документации через электронные каналы и обмен ими, более эффективное использование электронной почты и обеспечение более широкого доступа к ней. |
In 2006, the Chief Minister stated that the Government's social development policy had the following four programme areas: protection of the vulnerable; individual, family and community development; access to effective and efficient health services; and access to responsive and targeted education. |
В 2006 году главный министр заявил, что программа социального развития правительства предусматривает следующие четыре программных направления деятельности: защита уязвимых слоев населения; развитие человека, семьи и общества; обеспечение доступа к эффективным и действенным службам здравоохранения; и доступ к учитывающему запросы и целенаправленному образованию8. |
Serious efforts should also be directed towards securing adequate market access for developing countries' products, access to technology, stable exchange rates, reasonably low levels of interest rates and predictable and assured financial flows. |
Необходимо также осуществлять серьезные меры, направленные на обеспечение надлежащего доступа продукции развивающихся стран на рынки, доступа к технологиям, стабильных валютных курсов, обоснованно низких процентных ставок и предсказуемых и гарантированных финансовых потоков. |
Another "access to culture" project under way is the computerization of libraries, and the establishment of Internet access in libraries and schools. |
Еще один осуществляемый в настоящее время проект по обеспечению "доступа к культуре" предусматривает компьютеризацию библиотек и обеспечение доступа к Интернету в библиотеках и школах. |
Currently, strategies for adolescent health and development include linking access to information with peer education, enhancing access to youth-friendly services, and promoting youth participation and leadership. |
В настоящее время к числу стратегий обеспечения охраны здоровья и развития подростков относятся обеспечение доступа к информации через пропагандистов-сверстников, расширение доступа к услугам, предназначаемым для молодежи, и расширение участия молодежи и выработки у молодых людей руководящих навыков. |
In addition to easier credit access, small enterprises would also benefit in terms of efficiency and productivity from improved access to technology, training and public utilities, including electricity, water, sanitation and telecommunications. |
Помимо облегчения доступа к кредитам, малые предприятия получат также преимущества с точки зрения эффективности и производительности за счет улучшения доступа к технологиям, профессиональной подготовке и коммунальным услугам, включая электроснабжение, водоснабжение, обеспечение санитарных условий и телекоммуникацию. |
Measures such as ensuring for women access to land, productive resources and credit; fair inheritance rights; full legal capacity; access to justice; and the removal of mobility restrictions are critical to effective development strategies. |
Такие меры, как обеспечение доступа женщин к земле и продуктивным ресурсам, доступ к кредитам, справедливые права наследования, полная правоспособность, доступ к правосудию и устранение ограничений в отношении женской мобильности имеют ключевое значения для эффективного осуществления стратегий в области развития. |
"Providing access to land: challenges and solutions", by Michael Taylor, Programme Manager, Global Policy, International Land Coalition, emphasized the importance of securing access to land for strengthening rural livelihoods. |
Программный менеджер отдела глобальной политики Международной земельной коалиции Майкл Тейлор в своем выступлении на тему «Обеспечение доступа к земельным ресурсам: проблемы и пути их решения» подчеркнул важность предоставления гарантированного доступа к земельным ресурсам для улучшения условий жизни сельских жителей. |
However, sustaining access to commercial energy, such as oil and gas, heavily depends on the conditions governing international energy markets, pricing, access to finance, and the procurement practices of petroleum products. |
Однако обеспечение доступа к коммерческим источникам энергии, таким как нефть и газ, в значительной степени зависит от факторов, влияющих на международные рынки энергоносителей, ценообразование, доступ к финансированию и практику закупок нефтепродуктов. |
We encourage programmes to promote universal access to secondary education and to expand access to quality higher education which is relevant to the needs of the labour market, in accordance with each country's specific realities and development challenges. |
Мы рекомендуем программам поощрять обеспечение всеобщего доступа к среднему образованию и расширять доступ к высококачественному высшему образованию, отвечающему потребностям рынка труда, в соответствии с конкретными условиями и проблемами развития в каждой стране. |
More broadly, broadening access to and improving the quality of education, land reform, water and sanitation, universal access to electricity and improving public transport are also important components of health promotion. |
В более широком контексте важную роль в развитии здравоохранения также играют расширение доступа к образованию и повышение его качества, проведение земельной реформы, обеспечение водоснабжения и надлежащих санитарных условий, обеспечение всеобщего доступа к электроснабжению и усовершенствование системы общественного транспорта. |
In addition, reducing inequalities, promoting gender equality and ensuring equal access to quality education are examples of additional outcomes to which the sustainable development goals can contribute. |
Кроме того, в качестве примера дополнительных результатов, достижению которых могли бы способствовать цели в области устойчивого развития, можно упомянуть уменьшение неравенства, поощрение гендерного равенства и обеспечение равного доступа к качественному образованию. |
In 2010-2011, 17 service-level agreements were improved or concluded, many with the inclusion of higher-value services such as server virtualization or remote access. |
В 2010 - 2011 годах были улучшены или заключены 17 соглашений об уровне обслуживания, многие из которых предусматривали оказание дорогостоящих услуг, таких как виртуализация сервера или обеспечение удаленного доступа. |
Ensuring access to safe, effective, quality medicines and diagnostic and other technologies. |
обеспечение доступа к безопасным, эффективным, высококачественным медикаментам, а также к диагностическим и прочим технологиям. |
The European Commission's "Energizing Development" initiative aims to provide access to sustainable energy services for an additional 500 million people in developing countries by 2030. |
Инициатива Европейской комиссии «Энерджайзинг девелопмент» нацелена на обеспечение доступа к устойчивым услугам в области энергетики еще 500 миллионов человек в развивающихся странах к 2030 году. |
The Committee notes the development objective of the relocation policy which aims to cluster and settle scattered ethnic communities of the mountainous areas in lowland villages with better access to public services and infrastructure. |
Комитет принимает к сведению цель развития, которую преследует политика перемещения населения, направленная на обеспечение компактного поселения разрозненных этнических общин, проживающих в горных районах, в поселках, расположенных на равнине, с лучшим доступом к государственным услугам и инфраструктуре. |
The United States is laying the groundwork for future transparency and verification initiatives, such as managing access at sensitive sites and sharing potentially sensitive verification measurements. |
Соединенные Штаты занимаются созданием основ для дальнейших инициатив в сфере обеспечения транспарентности и проверки, таких как обеспечение доступа к режимным объектам и публикация потенциально чувствительных контрольных подсчетов. |
Improving access to and protection of the affected communities remains a major challenge for the United Nations efforts to stabilize the Abyei Area. |
Улучшение доступа к затронутым общинам и обеспечение их защиты продолжает оставаться одной из серьезных проблем в усилиях Организации Объединенных Наций по стабилизации обстановки в районе Абьей. |
The possible synergies between the areas of work of setting targets and reporting, small-scale water supply and sanitation, and equitable access were recognized. |
Были признаны возможности достижения синергизма между такими сферами работы, как установление целевых показателей и отчетность, маломасштабное водоснабжение и санитарно-гигиеническое обеспечение, а также равный доступ. |
3.1.2 Population has access to equitable and high-quality education and professional training |
3.1.2 Обеспечение равноправного доступа населения к качественному образованию и профессиональной подготовке |
In 2010 the State of Qatar launched a programme aimed at achieving literacy and equal access to basic education and continuing education for all adults. |
В 2010 году Государство Катар начало осуществлять программу, направленную на обеспечение грамотности и равного доступа к базовому образованию и непрерывному обучению для всех взрослых. |