Significant gender inequalities persist in women's access to decent work, including the continued and disproportionate representation of women in informal, insecure employment; specific constraints faced by vulnerable groups of women as a result of discrimination and geographic location; and unequal pay for equal work. |
В значительной степени сохраняется гендерное неравенство в части доступа женщин к достойной работе, включая постоянную и непропорционально высокую представленность женщин в незащищенной неформальной занятости: особые препятствия, с которыми сталкиваются уязвимые группы женщин вследствие дискриминации и территориального местонахождения; а также неравную оплату за равный труд. |
8.5 By 2030, achieve full and productive employment and decent work for all women and men, including for young people and persons with disabilities, and equal pay for work of equal value |
8.5 К 2030 году обеспечить полную и производительную занятость и достойную работу для всех женщин и мужчин, в том числе молодых людей и инвалидов, и равную оплату за труд равной ценности |
Wage is thus set based on the nature, quality and quantity of the work and on the principle of equality of wages for equal work of equal value without prejudice to the conditions prescribed by law to certain activity sectors. |
Размер заработной платы, таким образом, определяется характером, качеством и объемом трудовой деятельности, а также принципом равной платы за равный и равноценный труд без ущерба для тех условий, которые предусмотрены законом применительно к некоторым видам деятельности. |
Regarding the need to give legislative expression to the concept of paying men and women equally for work of equal value, the Government guarantees equal pay for women and men doing the same work. |
З) Что касается необходимости законодательного оформления концепции равной оплаты мужчинам и женщинам за труд равной ценности, то правительство гарантирует равную оплату мужчинам и женщинам, выполняющим одинаковую работу. |
The Equal Opportunities for Women Act deals with women's right to urban or rural work and has been implemented on the basis of equal access, equal opportunities and identical remuneration for work of equal value. |
В Законе об обеспечении равных возможностей для женщин регулируется труд женщин в городских и сельских районах на основе принципов равного доступа, равных возможностей и равного вознаграждения за труд равной ценности. |
(c) Introducing provisions on equal pay for equal work or work of equal value into the Employment Relationships Act; |
с) внесение в Закон о трудовых отношениях положений о равной оплате за равный труд или труд равной ценности; |
In order to address wage gaps resulting from occupational segregation, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and ILO Conventions require equal pay for equal work or for work of equal value, comparable in skill, responsibility, effort and working conditions. |
В целях устранения различий в уровнях оплаты труда, обусловленных сегрегацией по роду занятий, Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и конвенции МОТ устанавливают принцип равной оплаты за равный труд или труд равной ценности, сопоставимый по квалификации, ответственности, трудозатратам и условиям труда. |
(a) Remuneration for their work corresponding to quantity, type, quality, and experience on the basis of equal pay for equal work; |
а) вознаграждение за свой труд с учетом его количества, характера, качества и накопленного опыта и в соответствии с принципом равной платы за равный труд; |
The written action plan for equal pay that the employer must produce each year is to include information on what wage adjustments and other measures need to be undertaken to achieve equal pay for equal work and for work of equal value. |
Письменный план действий в целях обеспечения равной оплаты, который работодатель должен представлять ежегодно, включает информацию о коррективах в заработной плате и других мерах, необходимых для достижения равной оплаты за равный труд или труд равной ценности. |
This principle is sometimes expressed as "equal pay for equal work", though in the established practice of the United Nations common system this actually means "an opportunity to enjoy an equal standard of living for equal work". |
Этот принцип иногда формулируется как принцип "равной оплаты за равный труд", хотя в рамках сложившейся практики общей системы Организации Объединенных Наций это фактически означает "возможность иметь равный уровень жизни за равный труд". |
Hard work is the common denominator in this equation, and I'm tired of the story we tell that hard work leads to success, because that allows - |
Упорный труд - общий знаменатель в этом уравнении, и я устала от историй, где тяжёлый труд ведёт к успеху, потому что они позволяют... |
With regard to the question of equal pay for equal work, he stressed that in accordance with an amendment to section 16 of the Constitution, failure to provide equal pay for equal work was unconstitutional, but no such cases had come before the courts. |
З. Что касается вопроса о равной оплате за равный труд, то он подчеркивает, что в соответствии с поправкой к статье 16 Конституции нарушение принципа равной оплаты за равный труд признается антиконституционным, однако такие дела в судах не рассматривались. |
In Uruguay, there are approximately 67,000 children and adolescents involved in child labour - defined as work carried out by persons aged under 15 or hazardous work carried out by adolescents aged between 15 and 17. |
Приблизительно 67000 детей и подростков в Уругвае вовлечены в практику использования детского труда, под которой понимается труд лиц в возрасте до 15 лет и осуществление опасных видов работ лицами в возрасте от 15 до 17 лет. |
(e) Identify hazardous domestic and agricultural work carried out by children and prohibit and eliminate such work for children under the age of 18. |
е) определить опасные работы в качестве домашней прислуги и сельскохозяйственные работы, выполняемые детьми, и запретить и исключить такой труд для детей в возрасте до 18 лет. |
Provisions requiring pay equity existed in all jurisdictions, but there was some variation between "equal pay for work of equal value" and "equal pay for similar work" in the standards underlying those provisions. |
Положения, регулирующие равное вознаграждение, существуют во всех юрисдикциях, однако наблюдаются некоторые различия между «равной оплатой за труд равной стоимости» и «равной оплатой за аналогичную работу» в определяющих эти положения нормативах. |
In another case the court concluded that fixing lower salary for woman for the same work, if compared with men's salary, was not compatible with the prohibition of discrimination and the right to equal remuneration for equal work. |
В другом случае суд пришел к заключению, что начисление женщине меньшей заработной платы за ту же работу по сравнению с заработной платой мужчин противоречило запрету на дискриминацию и праву на равное вознаграждение за равный труд. |
The Committee recommends that measures be taken to guarantee implementation of article 11 of the Convention and the application of relevant International Labour Organization conventions, in particular those on non-discrimination in employment and equal remuneration for equal work and work of equal value for women and men. |
Комитет рекомендует принять меры, гарантирующие осуществление статьи 11 Конвенции и выполнение соответствующих конвенций Международной организации труда, в частности конвенций, касающихся недискриминации в области занятости и равной оплаты труда женщин и мужчин за равный труд или работу равной ценности. |
A few representatives noted that while the concept of equal pay for work of equal value was already well-known, the concept "work of comparable worth" was less known and required further analysis. |
Несколько представителей отметили, что, если концепция равной платы за труд равной ценности уже стала общеизвестной, концепция "труда сопоставимой ценности" известна не столь хорошо и требует дальнейшего анализа. |
For instance, in the Middle East, men engage in construction work (or other forms of wage labour) in the cities, while women, who are less mobile for cultural reasons, engage in wage work in and around the village. |
Например, на Ближнем Востоке мужчины работают на стройках (или выполняют какой-либо иной наемный труд) в городах, а женщины, которые в силу существующих традиций менее мобильны, выполняют домашний труд в деревнях и прилегающих к ним районах. |
In particular, the Committee is concerned about the absence in the Labour Standards Law of a provision recognizing the principle of equal pay for equal work and work of equal value in accordance with the Convention and ILO Convention No. 100. |
В частности, Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием в Законе о труде положения, которое признавало бы принцип равной оплаты за равный труд и работу равной ценности в соответствии с Конвенцией Nº 100 Международной организации труда. |
The Committee also noted the relaunching of the Tripartite Commission for equality of treatment and opportunity between men and women in the world of work during November 2000 to promote application of the principle of equality of remuneration between men and women for work of equal value. |
Комитет также отметил возобновление в ноябре 2000 года деятельности Трехсторонней комиссии по равенству обращения и возможностей для мужчин и женщин в области труда с целью содействовать реализации принципа равенства вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности. |
Programmes must therefore be orientated towards assessing the impact of work on workers' health and vice versa, in other words the impact of workers' health on work and jobs. |
Таким образом, программы должны быть ориентированы на оценку влияния, которое труд оказывает на здоровье работника и наоборот, т.е. на оценку влияния здоровья работника на процесс труда и выполняемую работу. |
The detailed rules on the principle of equal pay for work of equal value are laid out in Article 142/A of the Labour Code, providing detailed and adequate regulation of the terms equal work and pay. |
Подробные правила, касающиеся принципа равной оплаты за труд равной ценности, изложены в статье 142/A Трудового кодекса, в которой подробным образом регулируются соответствующие условия равного труда и равной оплаты. |
The Committee urges the State party to adopt further measures to narrow and close the pay gap between women and men and to adopt mechanisms to monitor the implementation of the principle of equal pay for equal work of work of equal value. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать принимать меры по сокращению и ликвидации разрыва в зарплате женщин и мужчин и создать механизмы для контроля за осуществлением принципа равной оплаты за труд равной ценности. |
In reply to the question about equal remuneration for men and women, the representative quoted the 1990 Equal Rights Act, which provided, inter alia, that women and men should be paid equal remuneration for the same work or work of the same nature. |
В ответ на вопрос о равном вознаграждении для мужчин и женщин представитель сослалась на закон о равноправии 1990 года, в котором, в частности, предусматривается, что женщины и мужчины получают одинаковое вознаграждение за одинаковый или однотипный труд. |