Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
There survives his fundamental scientific work "The interrelation of visual perceptions and the expression of fine art" (1930). Сохранился его фундаментальный научный труд «Зрительные восприятия и их взаимоотношения с живописью» (1930).
Sela's most important work came in early 2000s when he produced a solution to a famous Tarski conjecture. Свой главный труд Села осуществил в начале 2000-х, когда придумал решение известной гипотезе Тарского.
I'm tired of you queering my work, calling me out of my name. Я устал от ваших попыток погубить мой труд, очернить мое имя.
The Committee calls on the State party to review the issue of wage differentials between women and men, and to avail itself of existing research and practice with regard to equal pay for equal work or work of equal value in order to overcome the pay gap. Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о разнице в оплате труда женщин и мужчин и воспользоваться данными проводимых научных исследований и применяемыми на практике методами, касающимися равного вознаграждения за равный труд, с тем чтобы ликвидировать разрыв в уровне оплаты труда.
Second, the policy of equal pay for equal work by male and female teachers is implemented. Во-вторых, проводится политика равной оплаты за труд равной ценности преподавателей-мужчин и женщин.
The physicist and historian Abraham Pais once asked Oppenheimer what he considered to be his most important scientific contributions; Oppenheimer cited his work on electrons and positrons, not his work on gravitational contraction. Когда физик и историк науки Абрахам Пайс однажды спросил Оппенгеймера, что он считает своим самым важным вкладом в науку, тот назвал труд об электронах и позитронах, но ни слова не сказал о работе по гравитационному сжатию.
Now, it was a big risk, and it wouldn't work for every story, but we showed with the Panama Papers that you can write about any country from just about anywhere, and then choose your preferred battleground to defend your work. Риск был велик, и с другой историей это бы не сработало, но на примере «Панамского архива» мы показали, что можно писать о любой стране откуда угодно и можно самим выбирать удобное поле битвы, чтобы защитить свой труд.
Specifically, labour market deregulations have a bearing on the rights to an adequate means of livelihood of the Indian Constitution), work, public assistance and social security, living wages and just and human work conditions. В частности, дерегулирование рынка труда отражается на правах на достаточные средства к существованию Конституции Индии), труд, государственную помощь и социальное обеспечение, прожиточный минимум, а также на справедливые и гуманные условия труда.
June 2005-use of international standards of work and right of work in Albania (discrimination treated as an entirely separate issue). июнь 2005 года - "Применение международных стандартов в области труда и права на труд в Албании" (дискриминация рассматривается как совершенно отдельный вопрос);
The Government had also commissioned a work environment fund to allocate resources to further research on pay differentials and schemes for the evaluation of women's and men's work, and to provide financial support for experimental projects in the area of equal pay. Кроме того, правительство поручило фонду производственной среды выделить соответствующие средства для проведения дополнительных исследований в области различий в оплате труда между женщинами и мужчинами и в разработке механизмов оценки труда женщин и мужчин и оказать финансовую поддержку экспериментальным проектам, затрагивающим проблему равного вознаграждения за равный труд.
National laws and regulations pertaining to contracts are often inapplicable to domestic work and/or domestic workers, either categorically or as a practical matter because domestic work is performed in the informal labour market. Национальные законы и нормативные акты, относящиеся к договорам, зачастую неприменимы к труду домашней прислуги и/или трудящимся в качестве домашней прислуги либо категорически, либо на практике, поскольку труд домашней прислуги осуществляется в рамках неформального рынка труда.
The Gayamahatmya (chapters 105-112 in these editions), praising the Gaya tirtha in Magadha is not found in all the manuscripts of this work and also found separately as an independent work. «Гаямахатмья» (главы 105-112), восхваляющая Гаю - тиртху (святое место) в стране Магадхе, присутствует не во всех рукописях, а иногда выступает как самостоятельный труд.
The Committee considered that this provision was not in conformity with the Convention because the notion of equal pay for equal work is narrower than the principle of equal remuneration for work of equal value, as set out in the Convention. В своем прямом запросе от 2004 года Комитет экспертов прокомментировал раздел 47(2) принятого 20 июля 1998 года Кодекса законов о труде, в котором предусматривается, что все трудящиеся имеют «право на получение равной заработной платы и пособий за равный труд».
There should be equal opportunity in the labour market, as well as equal opportunity in education, including equal pay for equal work or work of equal value. Равенство возможностей должно соблюдаться на рынке труда и в области образования, необходимо, в частности, гарантировать равную оплату за равный или равноценный труд.
If not for the hard work Of the s.C.A.R.B. Board of trustees... Если бы не тяжкий труд совета попечителей Е.Б.Р.Ю.К...
No, there's also honesty and hard work and caring about people... and doing good for somebody else. Есть еще честность, усердный труд, забота о ближнем, и другие дела.
His most important work is the Life of Loyola (1572), which he was the first to write. Самый важный труд Риваденейра «Жизнь Лойолы» (1572), которого он хорошо знал.
I wanted to keep her at home, raise her myself, And it was so much work. Я растила её дома, одна, а это очень тяжёлый труд.
Totally there are 10 banners-relics on SUGRES, which were given to the collective for heroic work. Всего на СУГРЭС хранятся 10 знамен-реликвий, врученных коллективу за доблестный труд.
That being said, it does not harm when you do get a promotion in reward for your hard work. Безусловно, не мешает получить повышение в награду за свой тяжкий труд.
I bless dying people who got nothing out of life but hard work and bills. Всё, чего они добились в жизни, - изнуряющий труд.
Article 28 of the Constitution proclaims work to be both a right and a sacred duty which entails, as appropriate, the payment of fair and worthy compensation. Статья 28 Конституции рассматривает труд как незыблемое право и обязанность, несоблюдение которых должно компенсироваться справедливым и достойным вознаграждением.
The value of this time must not be deducted from the mother's wages, regardless of the manner in which she is paid for her work. Это время не сказывается на размере начисляемой им заработной платы независимо от формы вознаграждения за труд.
Until 1992, paid domestic work was not legally regulated, a situation that changed only with the amendment to the Labour Code. В соответствии с изменением Трудового кодекса, наемный домашний труд регулируется по закону только с 1992 года.
The list of restrictions on work for women was subject to periodic review based on the extent to which working conditions in specific areas of production were being improved. Перечень ограничений на труд женщин подвергается периодическому пересмотру с учетом степени улучшения условий труда в конкретных отраслях производства.