Myanmar people do not regard it as an ordeal to contribute voluntary work in building and repairing roads. |
Для народа Мьянмы добровольный труд по строительству или восстановлению дорог не является тяжелым испытанием. |
This Code prohibits women from performing heavy or hazardous work. |
Согласно этому Кодексу запрещен труд женщин на тяжелых работах и работах с вредными условиями. |
This Act replaces three others which dealt with work and remuneration. |
Этот Закон заменяет три других, касавшихся труда и вознаграждения за труд. |
These included: agricultural work mainly on family farms; domestic work including care of siblings; working in sawmills; vending in the markets; river mining; municipal work; work in textile factories. |
К ним относятся: сельскохозяйственные работы, главным образом на семейных фермах; домашний труд, включая уход за братьями и сестрами; работа на деревообрабатывающих предприятиях; торговля на рынках; работы по строительству каналов; муниципальные работы; работа на текстильных фабриках. |
Your father made provision for you that will reward hard work and honest endeavour. |
Твой отец создал тебе условия, в которых будет вознагражден честный и упорный труд. |
However, women had not been able to improve their position in the job market because an unequal value was assigned to their work. |
Однако женщины не смогли улучшить свое положение на рынке труда, поскольку их труд не получает должной оценки. |
Women also have equal access to the political process and enjoy equal pay for equal work. |
Женщины также получили равный доступ к политической деятельности и получают равную оплату за равный труд. |
The technological advances making physical work lighter and the emergence of new technical occupations without gender bias have been additional factors. |
Дополнительным фактором являются также технологический прогресс, облегчающий физический труд, и появление новых технических профессий, не связанных с гендерными диспропорциями. |
All your hard work is finally paying off. |
Весь твой тяжёлый труд наконец-то приносит плоды. |
I shall read your work, I promise. |
Я прочитаю ваш труд, обещаю. |
It's hard work, but I did. |
Это тяжёлый труд, но я справился. |
Your talent, your hard work. |
Твой талант, твой упорный труд. |
We still mourn their passing... and wonder, Who now will take their good work. |
Мы по сей день скорбим об их кончине и гадаем, кто же теперь продолжит их благой труд. |
For the period 1993 and beyond innovative food for work schemes will be needed to encourage community rehabilitation efforts. |
На период 1993 года и далее потребуется разработать новые, нетрадиционные схемы предоставления продовольствия в оплату за труд в целях содействия усилиям в области восстановления на уровне общин. |
Certainly not - survival at, or near, subsistence level is hard work. |
Конечно же это не так: выживание на самом примитивном уровне или около того - это тяжкий труд. |
Honoring elderly citizens who have devoted their work to the beauty and harmony of our beloved community. |
Которой достоины старые граждане, посвятившие свой труд. Процветанию. И гармонии нашей обожаемой коммуны. |
Bolivia's Constitution prohibits all forms of slavery and guarantees fair remuneration for all work. |
Конституция Боливии запрещает любые формы рабства и гарантирует справедливое вознаграждение за любой труд. |
Their two years of hard work in Rwanda should not be underestimated. |
Нельзя недооценивать их напряженный труд в Руанде на протяжении двух лет. |
Nepal wished to reiterate that the payment should be made on the principle of equal compensation for equal work. |
Непал хотел бы вновь заявить, что выплаты следует производить на основе принципа "равная оплата за равный труд". |
We must therefore channel them, as I have stated before, towards creativity in one's work and promoting confidence in humanity's potential. |
Мы должны направить ее, как я сказал ранее, на созидательный труд и укрепление уверенности в потенциальных возможностях человечества. |
In April 1991, the State Council promulgated an order prohibiting any work unit or individual from using child labour. |
В апреле 1991 года Государственный совет обнародовал постановление, запрещающее любым производственным структурам или отдельным лицам использовать детский труд. |
Human resources may be insufficient because a country's most skilled professionals tend to go and work for other sectors where rewards are higher. |
Людские ресурсы могут быть недостаточными в силу того, что наиболее квалифицированные работники в той или иной стране, как правило, устраиваются на работу в других секторах, где вознаграждение за труд является более высоким. |
In Latin America, rural women have historically combined domestic labour with work in subsistence agriculture and cash-cropping. |
В странах Латинской Америки женщины сельских районов исторически сочетали домашний труд с работой в рамках натурального сельского хозяйства и выращиванием товарных культур. |
Women form 46 per cent of the workforce and 12 million work or are seeking work; 47 per cent of women work part time and many prefer to do so in order to combine work and other commitments. |
Женщины составляют 46% рабочей силы, и 12 млн. женщин имеют работу или занимаются ее поиском; 47% женщин работают неполный рабочий день, хотя многие предпочитают такую работу, поскольку она позволяет сочетать труд на производстве с другими делами. |
One way to objectively apply the concept of equal pay for work of equal value is to perform job content analysis. |
Один из путей объективного применения концепции равной оплаты за равный труд заключается в проведении анализа содержания работы. |