Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
Her father supposedly gave his work about the decretals of Pope Gregory IX the name Novellae to her memory. Её отец назвал свой труд о декретах Папы Григория IX «Novellae» в память о ней.
From one perspective, Milton Friedman was the star pupil of, successor to, and completer of Keynes's work. С одной точки зрения, Мильтон Фридман был талантливым учеником, преемником Кейнса и человеком, завершившим его труд.
The school motto is "Labor Omnia Vincit" ("work conquers all"). На девизной ленте надпись на латыни - Labor Vincet Omnia («Труд побеждает всё»).
Only 35 per cent of them manage to find paid work at all and half of them end up in jobs for which they are overqualified. Всего 35% из них удается найти оплачиваемую работу, а половина вынуждена соглашаться на труд, не соответствующий уровню их квалификации.
Almost three centuries later, William Gilbert of Colchester replicated Petrus Peregrinus' work and was the first to state explicitly that Earth is a magnet. Почти три столетия спустя, Уильям Гильберт Колчестер использовал труд Петра Перегрина и впервые определённо заявил, что сама Земля является магнитом.
Shortly before his return, the Bavarian Academy of Sciences offered to translate his work on John Scholasticus. Перед возвращением в СССР получил предложение от Баварской и Прусской академий наук напечатать на немецком языке его большой труд об Иоанне Схоластике.
Getting honorable discharge before official staff reduction is a generous way for us to thank you for the work. Предложение о добровольном уходе на пенсию прежде... официального сокращения штата - это способ отблагодарить сотрудника за тяжкий труд.
We risk very little, yet enjoy a position over those who offer up their work and their selves to ourjudgment. Мы мало чем рискуем, но смотрим свысока на тех, кто выносит свой труд и самих себя на наш суд.
But work one does out of pleasure, does dignify men. Труд же, выполняемый из удовольствия, из увлечения возвышает человека.
But you don't have to be that jealous to concede that it's hard work. Не обязательно сгорать от ревности, чтобы понять, насколько ревность - тяжёлый труд.
Mr. LALLAH considered that the report before the Committee read like a purely academic work, unrelated to the realities of the outside world. Г-н ЛАЛЛАХ считает, что доклад, представленный Комитету, представляет собой чисто академический труд, никоим образом не связанный с реалиями внешнего мира.
They entreated him to restore respect for human rights in Afghanistan, especially the rights of women to education and work. Они настоятельно просили Специального докладчика содействовать восстановлению уважения прав человека в Афганистане, в особенности прав женщин на образование и труд.
This will require dedicated work by subject and country specialists, and should be linked to the country strategy note/UNDAF processes. Для осуществления этого потребуется самоотверженный труд специалистов по отдельным темам и странам, а также увязка с процессами составления документа о страновой стратегии/РПООНПР.
He evidently does not recognize that a system that taxes speculation at a lower rate than hard work distorts the economy. Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику.
Nevertheless, this work is not counted in the development effort nor in the labor force. Однако этот труд не учитывается в экономических показателях развития, а женщины не включаются в состав рабочей силы страны.
The UNCTAD seminal work on foreign direct investment in Africa19 remains the most important review undertaken on Africa's investment experience. Базовый труд ЮНКТАД по прямым иностранным инвестициям в Африке19 по-прежнему является самым серьезным обзором опыта африканских стран в области инвестиций.
Unpublished work entitled "Les droits de la personne humaine au Niger", 1990. Научный труд «Права человека в Нигере», написанный в 1990 году, не опубликован.
Thus, they will be able to perform, in their free time, easy work which has no damage to their health during their vocational training. Трудовое законодательство запрещает использовать труд учащихся, не достигших 14-летнего возраста, без согласия родителей или лиц, законно их заменяющих.
Rifkin's work was heavily influenced by the ideas expressed by Nicholas Georgescu-Roegen in his 1971 book The Entropy Law and the Economic Process. Сам Горц был вдохновлён работой Николаса Джорджеску-Регена, опубликовавшего в 1971 году свой главный труд «Закон энтропии и экономический процесс».
Besides the provision of food aid packages aimed at facilitating integration, the possibility of food-for-work activities in conjunction with UNHCR shelter rehabilitation work will also be examined. Помимо предоставления комплектов продовольственной помощи, предназначенных для содействия интеграции, рассматривается также возможность проведения мероприятий "продовольствие за труд" совместно с проводимой УВКБ деятельностью по реабилитации жилищ.
Non-market work that includes household production and volunteering has no exchange value and is not included in national accounts statistics. Нерыночная сфера занятости, которая включает надомный труд и работу на безвозмездной основе, не имеет стоимостного выражения и не включается в статистику национальных счетов.
Moreover, farm households at that point in time, committed few resources to off-farm pursuits, including allocating labor to off-farm wage work. Кроме того, семейные фермы в то время вкладывали мало ресурсов в нефермерскую деятельность, включая оплачиваемый труд за не связанную с фермерской деятельностью работу.
With regard to domestic work, 27 per cent of women were unpaid as compared to 9 per cent of men. Что касается домашней работы, то платы за этот труд не получает 27 процентов женщин по сравнению с 9 процентами мужчин.
Remunerated rural child labour: Children and adolescents perform work for which their parents or those in charge of them receive direct cash payment. Вознаграждаемый детский труд в сельской местности: дети и подростки работают, а затем их отцы, матери или опекуны получают за них деньги.
By January 2003 it is envisaged that new legislation will be enacted implementing EU Directive 75/117 on equal pay for work of equal value. К январю 2003 года планируется ввести в действие новое законодательство, имплементирующее директиву 75/117 ЕС о равной оплате за равный труд.