Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
The law protects every form of work; and workers legal rights are inalienable. Закон защищает труд во всех его формах, и права, которые он предоставляет трудящимся, являются неотъемлемыми по своему характеру.
Moreover, the labor law has approved equal remuneration for work of equal value for female and male workers. Кроме того, Закон о труде предусматривает равное вознаграждение за труд равной ценности для работающих мужчин и женщин.
Unremunerated work of employees within agricultural sector is not considered as part of GDP. При исчислении ВВП неоплачиваемый труд работников в сельском хозяйстве не учитывается.
Referring to equal pay for equal work, women receive the same salary as men. Согласно положению о равной плате за равноценный труд женщины получают такую же заработную плату, как и мужчины.
In traditional Malawian societies, dances and manual work usually fulfilled the role of modern sport. В традиционном малавийском обществе роль спорта выполняли танцы и физический труд.
She hoped that the next report would contain more information on government action regarding equal pay for work of comparable worth. Она выражает надежду на то, что в следующем докладе будут содержаться более подробные сведения о действиях правительства по обеспечению равного вознаграждения за труд сопоставимой ценности.
This includes ensuring that women receive equal pay for work of equal value, and that their economic position after retirement is safeguarded. Для этого необходимо, чтобы женщины получали равное вознаграждение за труд равной ценности и имели устойчивое экономическое положение после выхода на пенсию.
This new legal provision goes beyond reconciliation of work and family. По существу, оно позволяет также организовать труд в течение неполного дня независимо от семейных обязанностей.
To have women's work evaluated properly and to advance their economic status, it is advisable that they be properly paid. Для правильной оценки труда женщин и для повышения их экономического статуса необходимо, чтобы их труд должным образом оплачивался.
It was pointed out that equal pay for work of equal value is a general principle contained in the ILO Constitution. Было указано, что равная плата за равный труд является одним из общих принципов, закрепленных Уставом МОТ.
These options include part-time employment, home-based work, flexible working hours and job-sharing opportunities. Гибкие условия труда включали работу неполный рабочий день, надомный труд, частную занятость и работу по совместительству.
Nevertheless, integration of these women into the urban work force normally involves precarious employment and low wages. Однако в городах женский труд используется, как правило, на непостоянных и низкооплачиваемых работах.
Women are entitled to equal pay for the same work as male counterparts. Женщины имеют право на равную оплату за равный труд с мужчинами.
The Labour Code contained regulations concerning work by women and workers with family obligations, as well as parental leave. В Трудовом кодексе есть положения, регулирующие труд женщин и работников, имеющих семейные обязанности, а также порядок предоставления отпуска родителям.
Currently there was no system to include the work of housewives or unpaid family agricultural workers in labour statistics. В настоящее время отсутствует система, которая позволила бы учитывать в статистических данных по вопросам труда труд домохозяек и неоплачиваемый труд работников семейных сельскохозяйственных предприятий.
There was no specific legislation providing for equal pay for work of equal value. В стране не существует какого-либо конкретного закона, предусматривающего равную оплату за труд одинаковой ценности.
Employment discrimination was prohibited under the Equal Opportunity Act, and the Government had embraced the principle of equal pay for equal work. Закон о равных возможностях запрещает дискриминацию в сфере занятости, а правительство провозгласило принцип равной оплаты за равный труд.
Decent work and improved employment opportunities were needed to bring forth stability and a stronger global social cohesion. Для достижения стабильности и укрепления глобальных социальных связей необходимо обеспечить достойный труд и улучшить возможности трудоустройства.
Productive work and the workforce are the two main elements of development. Производительный труд и высококвалифицированная рабочая сила являются двумя важнейшими компонентами развития.
In particular, work provides the main source of income on which people depend for their livelihood and survival. В частности, труд служит главным источником дохода, от которого зависит размер средств существования и выживания людей.
Equal pay for equal work was guaranteed under the Constitution. Конституция страны гарантирует равную оплату за равный труд.
We greatly appreciate her personal contribution to resolving global food problems, and express our sincere gratitude for her selfless work. Мы высоко ценим ее личный вклад в решение глобальных продовольственных проблем и выражаем искреннюю признательность за ее самоотверженный труд.
It is a painstaking piece of work and I thank Mr. Blix for publishing it. Это весьма кропотливо разработанный труд, и я благодарю г-на Бликса за его публикацию.
Equal pay for equal work is a right of men and women. Установленным правом мужчин и женщин является равное вознаграждение за труд равной ценности.
This is so because work as part of economic right is not considered as an inherent or inalienable right. Это происходит потому, что труд как часть экономического права не считается неотъемлемым или же неотделимым правом.