Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
Outside the home, men and women generally receive equal pay for equal work, even in the area of unskilled labour. Вне дома мужчины и женщины обычно получают равное вознаграждение за равный труд, даже если речь идет о неквалифицированном труде.
3.4.11 "Women and work" programme 3.4.11 Программа «Женщины и труд»
The principle of equal payment for work of equal value is stipulated both in Constitution and the Labor Code. Принцип равной платы за труд равной стоимости предусмотрен как в Конституции, так и в Трудовом кодексе.
The biggest problem remains the lack of social recognition for the work performed by stay-at-home women. Самая серьезная проблема состоит в том, что труд домохозяйки не признан обществом.
The Delegate's Handbook is designed to be a concise yet comprehensive reference work, targeting delegates of Member States as its primary users. «Справочник делегата» задуман как краткий, но всеобъемлющий справочный труд, предназначенный для делегатов государств-членов как его главных пользователей.
He commended in particular the work of the technical experts, who had finalized 131 laws and cooperation agreements on 9,000 pages of text. Он, в частности, высоко оценил труд технических экспертов, которые закончили работу над текстами 131 закона и соглашений о сотрудничестве объемом в 9000 страниц.
There are persistent gender gaps in access to education and decent jobs, and in remuneration for equal work. Постоянно возникают проблемы неравенства мужчин и женщин в области образования и надлежащего трудоустройства, а также равной оплаты за равный труд.
This measure created morale problems with unequal pay scales for the same work and was finally abolished in 2004. Такая мера привела к возникновению моральных проблем ввиду неравной оплаты за равный труд и, в конечном итоге, была отменена в 2004 году.
The Government was requested to indicate the manner in which the principle of equal remuneration for work of equal value is applied to these types of payments. Правительству было предложено указать, каким образом принцип равного вознаграждения за труд равной ценности применяется к этим видам платежей.
The Committee requested specific information on the concrete activities through which the National Council for Labour and Social Legislation is promoting the implementation of the principle of equal remuneration for work of equal value. Комитет запросил конкретную информацию о тех мерах, с помощью которых Национальный совет по трудовому и социальному законодательству поощряет применение принципа равного вознаграждения за труд равной ценности.
The Committee therefore asked the Government to indicate how the principle of equal remuneration for work of equal value was ensured with respect to public sector employees. Поэтому Комитет просил правительство сообщить о том, каким образом принцип равного вознаграждения за труд равной ценности применяется в отношении работников государственного сектора.
horizontal and vertical gender segregation of the labour market and equal remuneration for equal work; горизонтальная и вертикальная сегрегация по признаку пола на рынке труда и равное вознаграждение за равный труд;
Issues of rest, leisure and working time, as well as remuneration for work during public holidays in Latvia are regulated by the Labour Code. Вопросы, касающиеся отдыха, досуга, рабочего времени, а также вознаграждения за труд во время официальных праздников, регулируются Трудовым кодексом Латвии.
Attention continues to be devoted to increasing the scope and application of existing measures to combine work and family responsibilities. по-прежнему будет уделяться внимание расширению охвата и сферы применения существующих мероприятий, позволяющих сочетать труд с выполнением семейных обязанностей.
Please indicate what specific measures have been taken to effectively implement Covenant provisions on equal pay for work of equal value, which is also established in the Constitution. Просьба указать, какие конкретные меры принимаются для эффективного осуществления положений Пакта о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности, что также закреплено в Конституции.
Under the program, the government pays for manpower hired to replace the women farmer who cannot work due to childbirth. В соответствии с этой программой правительство оплачивает труд тех работников, которых женщины-фермеры нанимают в тех случаях, когда они не могут работать из-за рождения ребенка.
Under the Convention, however, equal work for equal value was considered a right. В Конвенции, однако, получение равной оплаты за труд равной ценности рассматривается как одно из прав человека.
The HR Committee recommended that Ukraine continue to recruit women for public office and consider a legislative or administrative standard requiring equal pay for equal work. КПЧ рекомендовал Украине продолжать прием женщин на работу в государственные учреждения и рассмотреть вопрос о принятии законодательной или административной нормы, предусматривающей равное вознаграждение за труд равной ценности48.
Moreover, article 115 of the Labour Code expressly imposes an "equal pay for equal work" obligation. Кроме того, в статье 115 Трудового кодекса прямо закреплена обязанность предоставлять "равную оплату за труд равной ценности".
According to information received by the Committee, agricultural workers are excluded from rules governing hours of work, overtime and statutory holiday pay in British Columbia. Согласно информации, полученной Комитетом, нормы, регулирующие продолжительность рабочего дня, сверхурочный труд и оплачиваемые праздничные дни в Британской Колумбии, не распространяются на работников, занятых в сельском хозяйстве.
The areas covered include population, households and families; health; education; work; violence against women; and poverty, power and decision-making and human rights. В число охваченных исследованием областей вошли народонаселение, домашние хозяйства и семьи; здравоохранение; образование; труд; насилие в отношении женщин; и нищета, доступ к власти и участие в принятии решений, а также права человека.
11.5 Previous national accounts of Vanuatu's labour force categorized unpaid work as uneconomical and not contributing to the economy of the nation. В прежних национальных счетах в разделе рабочей силы Вануату неоплачиваемый труд был отнесен к неэкономической деятельности, не вносящей вклад в экономику страны.
While the principle of equal pay for equal work was strictly observed in Georgia, more women were traditionally employed in lower-paid jobs than men. В Грузии строго соблюдается принцип равной оплаты за равный труд; вместе с тем на низкооплачиваемых работах число женщин традиционно превышает число мужчин.
The new concept of sustainability requires taking the factor of natural resources into consideration in economic development frameworks to the same degree as work and capital. Новая концепция устойчивости требует, чтобы фактор природных ресурсов учитывался в базовых документах по вопросам экономического развития в той же степени, что и труд, и капитал.
Article 106 of the Labour Act of 1997 provides for equal wage for work of equal conditions, professional skill and output. В статье 106 закона о труде 1997 года предусмотрено право на равную заработную плату за труд в равных условиях при равной квалификации и производительности.