| Section 19 also contained provisions guaranteeing equal pay for equal work. | В разделе 19 также содержатся положения, гарантирующие равную оплату за равный труд. |
| Overtime work by adolescents is likewise forbidden. | Кроме того, запрещается использовать труд подростков в сверхурочное время. |
| Education and work are the levers to uplift our people. | Образование и труд - рычаги, с помощью которых наша раса возвысится. |
| The theatre is nine-tenths hard work. | Я говорил, что театр это на девять десятых тяжелый труд. |
| Women work harder and for longer hours than men. | Труд женщин тяжелее и их рабочий день продолжительнее, чем у мужчин. |
| It strictly regulates work performed by minors in enterprises under federal jurisdiction. | Эти правила строго регулируют труд, выполняемый несовершеннолетними на предприятиях, находящихся под юрисдикцией федеральных органов власти. |
| Many children exploited through work stop going to school altogether. | Многие дети, труд которых эксплуатируется, прекращают ходить в школу вообще. |
| Mexico had equal pay for equal work and employers were fined for non-compliance. | В Мексике предусмотрен принцип равного вознаграждения за равный труд, и за его несоблюдение работодатели подвергаются штрафу. |
| A.Badalbeyli titled his work "Explanatory Monographic Music Dictionary". | А. Бадалбейли назвал свой труд "Толковый - монографический музыкальный словарь". |
| Especially the visitors remembered practically completely automated work. | Что особенно запомнилось нашим соотечественникам, так это практически полностью автоматизированный труд. |
| The basic premise is that work comes before benefits. | Основная посылка заключается в следующем: "прежде всего труд, а затем пособия". |
| Their work is unrecognized and unrewarded. | За свой труд они не получают должного признания и вознаграждения. |
| Members asked what unpaid agricultural work was. | Члены Комитета поинтересовались, в чем состоит неоплачиваемый сельскохозяйственный труд. |
| Generally speaking, all work shall be remunerated. | Действует общий принцип, согласно которому всякий труд должен быть оплачен 20. |
| They occupy all professions alongside men and receive equal pay for equal work. | Вместе с мужчинами они работают по самым различным специальностям и получают равную оплату за равный труд. |
| The first objective is to make work pay and provide secure income. | Первая цель состоит в обеспечении того, чтобы труд давал материальную отдачу и приносил надежный доход. |
| The principle of equal pay for equal work is observed. | При определении уровня зарплаты соблюдается принцип: за равный труд - равное вознаграждение. |
| Such progress relies on work that is decent. | Для достижения прогресса в этой области труд людей должен быть достойным. |
| Migrants also experience receiving unfair wages, including unequal pay for the same work or work of equal value, based on discriminatory criteria such as nationality. | Кроме того, мигранты сталкиваются с получением несправедливой заработной платы, включая неравное вознаграждение за равный труд или за труд равной ценности, на основании таких дискриминационных критериев, как гражданство. |
| Women's reproductive work is neither recognized as work, nor is it given an economic value. | Репродуктивный труд женщин не признается за труд и не учитывается как экономический параметр. |
| The Committee is concerned at the wage gap between men and women who perform equal work or work of equal value. | Комитет обеспокоен разницей в заработной плате за равный труд или труд равной ценности между мужчинами и женщинами. |
| That means that the employee (man and woman) is guaranteed equal wage for same work or work of same value performed with the employer. | Это означает, что работнику (мужчине и женщине) гарантируется равная плата за одинаковый труд или труд равной ценности, выполняемый работником. |
| The Labour Act also stipulates that employer must pay equal salaries to men and women for equal work or work of equal value. | В Законе о труде также говорится, что работодатель обязан платить одинаковую зарплату мужчинам и женщинам за равный труд или труд равной ценности. |
| The law on labour guarantees equal pay for equal work, i.e., for work of the same duration, intensity and difficulty. | Законодательство о труде гарантирует равную оплату за равный труд, т.е. за труд одинаковой продолжительности, интенсивности и сложности. |
| Child labour often involved domestic work. | Детский труд зачастую подразумевает работу в качестве домашней прислуги. |