Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
It commended Luxembourg for its campaign to promote gender equality, noticing, however, that, although there was de jure equal pay, reports indicated that women were paid less than men for the same work. Они высоко отозвались о проводимой в Люксембурге кампании поощрения гендерного равенства, отметив при этом, что, хотя в стране предусмотрена де-юре равная заработная плата, по имеющимся сообщениям, женщины зарабатывают меньше мужчин за одинаковый труд.
It's hard for us to accept That it's not always the hard work... thank you. Нам тяжело принять, что не всегда лишь тяжелый труд...
But, quiet, regular work, brisk mountain air, the simple life, and above all, peace of mind had endowed this old man with almost awe-inspiring health. Мирный, постоянный тяжелый труд, целебный горный воздух, умеренность и, прежде всего, одиночество духа одарили этого старика впечатляющим здоровьем.
day and night, weekly work and leisure, the recurrence of vacation periods. день и ночь, еженедельный труд и отдых, повторение периодов отпусков и т.д.
When I think back to when I was brought up here, I just think of a load of bloody hard work really. Когда я думаю, о тех временах, когда я здесь росла, я лишь вспоминаю тяжелый физический труд.
To all your hard work, and your team's, of course. Тост. За твой упорный труд.
We teach our children, what... honesty and hard work are the keys to success? Мы учим наших детей, что честность и упорный труд - залог успеха.
Although informal work does not necessarily equate with poverty, the majority of the poor people in Honduras are active in the informal sector of the economy. Хотя неучтенный труд и нищета и не являются синонимами, можно с уверенностью утверждать, что большая часть бедного населения Гондураса занята в теневом или нелегальном секторе национальной экономики.
The Court observed that "the work required for the manufacture of decorated laminated glass cannot be regarded as the supply of labour or services under article 3(2) CISG". Суд отметил, что "труд, затрачиваемый на изготовление декоративных витражей, не может рассматриваться как выполнение работ или предоставление услуг на основании статьи 3(2) КМКПТ".
The Committee noted the Government's indication that the guidelines of the Code of Conduct for a Conflict Free Workplace, which provides for equal remuneration for work of equal value, have not yet much been used. Комитет отметил сообщение правительства о том, что руководящие принципы Кодекса поведения для избежания конфликтов на рабочих местах, который предусматривает равную плату за труд равной ценности, пока еще не нашли широкого применения.
Formally enshrining the concept of equal pay for equal work, at all levels, in the law, with specific penalties for violation, will strengthen it beyond its current inclusion in civil service regulations. Официальная интеграция в законодательство концепции равной заработной платы за равный труд на всех уровнях, предусматривающей конкретные наказания за ее нарушение, позволит еще более укрепить эту концепцию в дополнение к ее нынешнему статусу, обеспечиваемому включением в Положение о гражданской службе.
And work and hope and strive and fight Ваш долг - надежда, труд, борьба.
Over four fifths of home-based industrial outworkers in the developing world are women, and women predominate in the lowest categories of informal work, typically earning less than men. Свыше четырех пятых надомных промышленных работников в развивающихся странах - это женщины; женщины превалируют также в самых низких категориях неформального труда и, как правило, получают меньшую оплату за свой труд, чем мужчины.
The prohibition of discrimination applies specifically to hiring, assignment of tasks, arrangement of working conditions, remuneration, training and further training, promotion, and termination of work relationships. Принцип недопущения любой дискриминации распространяется, в частности, на найм на работу, определение профессиональных обязанностей, условия труда, выплату вознаграждения за труд, профессиональную подготовку и повышение квалификации, на продвижение по службе и расторжение трудовых отношений.
Please provide information on any steps taken to give full legislative expression to the principle of equal pay for work of equal value in order to ensure full compliance with the provisions of article 11 of the Convention. Просьба представить сведения о шагах, предпринятых для полноценного законодательного закрепления принципа равного вознаграждения за равный труд в целях обеспечения полного соблюдения положений статьи 11 Конвенции.
More detail would be welcome on wage equality and whether the task forces mentioned in New Zealand's report were responsible for investigating equal pay for work of equal value. Нужна более подробная информация, касающаяся вопросов равной оплаты за труд; кроме того, оратора интересует, занимаются ли целевые группы, о которых идет речь в докладе Новой Зеландии, вопросами равной оплаты за равный труд.
Even in developed countries like Switzerland, women were disadvantaged in the job market, particularly in the areas of promotion to senior positions and equal pay for equal work. Даже в таких развитых странах, как Швейцария, женщины находятся на рынке труда в неблагоприятном положении, особенно в том, что касается выдвижения на старшие посты и равной платы за равный труд.
Employment creation must be a central pillar of national action, and the employment created must be "decent work", in broad conformity with international standards. В рамках национальных действий необходимо уделять особое внимание созданию новых рабочих мест, работа на которых должна представлять собой "достойный труд" в широком соответствии с международными стандартами.
The Committee observed that these two provisions, read together, did not fully reflect the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value. Комитет отметил, что эти два положения, взятые вместе, не в полной степени отражают принцип равного вознаграждения работающих мужчин и женщин за труд равной ценности.
In promoting the principle of equality, the principle of equal pay for work of equal value is particularly important. В обеспечении принципа равноправия особенно важное значение имеет принцип равной оплаты за труд равной ценности.
Create working conditions which are suitable for both women and men and support the reconciliation of work and family life, taking into account the needs of employees. З) создавать такие рабочие условия, которые были бы приемлемы и для женщин, и для мужчин, и с учетом нужд работников помогать им сочетать труд с семейной жизнью.
Apparently investments to education and the attitudes acquired through education allow women with higher education to see work in a wider context than being purely a possibility to earn a living. Очевидно, инвестиции в образование и приобретенные через образование взгляды позволяют женщинам с высшим образованием рассматривать труд в более широком контексте, нежели как простую возможность зарабатывать на жизнь.
In spite of women's full participation in economic life and the labour force, women still earn less than men for work of equal value. Несмотря на всестороннее участие женщин в экономической жизни и их представленность в рабочей силе, женщины по-прежнему получают меньше, чем мужчины, за труд равной ценности.
During the supervision of the individual employment contracts, there has not been noted any case of discrimination related to the minimum wage, or different remuneration for work of equal value. В процессе наблюдения за соблюдением индивидуальных трудовых договоров не было выявлено ни одного случая дискриминации, связанной с минимальной заработной платой, или разного вознаграждения за труд равной ценности.
According to statistics, equality for men and women in the payment for work exists in normative acts; however the social balance between them has not been achieved. Согласно статистическим данным, равенство мужчин и женщин в отношении оплаты за труд существует в нормативных акта, в то время как социальный баланс между ними достигнут не был.