| CESCR encouraged Nicaragua to ensure equal remuneration for work of equal value. | КЭСКП призвал Никарагуа обеспечить равное вознаграждение за труд равной ценности. |
| According to the public opinion, the men's domain consists in more equitable remuneration for work. | Согласно общественному мнению, мужчины получают более справедливую плату за свой труд. |
| In Lao society, household work is not considered as a profession. | В лаосском обществе домашний труд не считается профессией. |
| Women are still producers in the subsistence economy but their work is not given monetary value. | Женщины по-прежнему являются производителями в пределах своего натурального хозяйства, однако их труд не имеет денежной ценности. |
| She would like to know how the labour inspection office assessed work of equal or similar value. | Ей хотелось бы знать, каким образом Управление по контролю в сфере труда оценивает труд равной или аналогичной стоимости. |
| Denmark did enforce equal pay for equal work, but it still had a pay gap. | В Дании действительно обеспечивается соблюдение принципа равной оплаты за равный труд, однако все еще существует разрыв в оплате труда. |
| He indicated that the new Labour Code defines the non-negotiable principle "equal pay for equal work". | Оратор указал, что новый Трудовой кодекс содержит определение не допускающего отступления принципа "равной оплаты за равный труд". |
| The 2008 NGO Consultation reflected a preference for the heading "Right to employment, decent work and social security". | Участники Консультативного совещания НПО 2008 года отдали предпочтение следующему заголовку: "Право на занятость, достойный труд и социальное обеспечение". |
| In addition, in many instances it can take many months before they receive payment for their work. | Кроме того, во многих случаях может проходить много месяцев, прежде чем они получат плату за свой труд. |
| The legal principle of equal pay for equal work was entrenched in Mauritius, and there was no dispute in that regard. | На Маврикии уже утвердился юридический принцип равной оплаты за равный труд, и никаких споров в этой связи не возникает. |
| Since such work did indeed represent a contribution, albeit not a financial one, the rules needed to be changed. | А поскольку подобный труд в действительности является таким вкладом, хотя и не в денежной форме, эти правила необходимо изменить. |
| In June 2008, the Court issued a judgement ordering equal remuneration for men and women for equal work. | В июне 2008 года суд вынес решение о равном вознаграждении для мужчин и женщин за труд равной ценности. |
| The law stipulated that men and women must receive equal pay for equal work. | Закон устанавливает для мужчин и женщин равную оплату за труд равной ценности. |
| It recommends that a monitoring mechanism be established to ensure the enforcement of the principle of equal pay for work of equal value. | Он рекомендует создать контрольный механизм для обеспечения соблюдения принципа равной оплаты за равный труд. |
| Therefore, the Convention cannot be deemed to automatically enforceable and cover the principle of equal pay for equal value work. | Поэтому данная Конвенция не может рассматриваться как автоматически применимая и охватывающая принцип равного вознаграждения за труд равной ценности. |
| These services are primarily aimed at helping people to combine work and family responsibilities. | Услуги по уходу за детьми предназначены, главным образом, для лиц, которые сочетают труд с выполнением семейных обязанностей. |
| Your hard work is what's brought them so much closer. | Твой упорный труд - вот, что их так сильно сблизило. |
| It's bloody hard work sometimes, it's ups and downs but... | Иногда это чертовски тяжёлый труд, бывают взлёты и падения, но... |
| Now, this cossack comes and destroys all my hard work by his outrageous lie. | Но приезжает этот казак, и рушит мой тяжелый труд своей возмутительной ложью. |
| It was, until I realized how much work it is. | Было, пока я не поняла, какой это тяжкий труд. |
| So to reward us for our hard work... | Итак, в награду за тяжелый труд... |
| No, thank you for all the hard work. | Нет, спасибо тебе за тяжкий труд. |
| It's your job to complete my Life's work. | Тебе закончить труд всей моей жизни. |
| The Chilean miners relied on routine... work, exercise, rest, gave each other jobs. | Чилийские шахтеры полагались на порядок... труд, упражнения, отдых, они снабжали друг друга работой. |
| You, above all people, should respect the work of slaves and wear it proudly. | Ты должна уважать труд рабов и носить вещь с гордостью. |