It takes nothing to steal another man's work. |
Украсть труд другого человека ничего не стоит. |
Let me just say, sergeant, that we appreciate the hard work of the police department. |
Позвольте сказать, сержант, что мы все ценим тяжкий труд полиции. |
These girls are nice on the surface, but it's hard work staying this shallow. |
Эти девочки хорошенькие снаружи, но это тяжелый труд оставаться такой маленькой. |
They don't understand hard work! |
Они не знают, что такое тяжелый труд. |
It's always been my biggest fear, Clyde. Dying before l finish this work. |
Я всегда боялся больше всего умереть, не закончив этот труд. |
I really respect you and the work that you do. |
Я уважаю тебя и твой труд. |
I'm sorry, but I believe that hard work pays off. |
Прости, но я верю, что упорный труд окупается. |
Another fundamental principle in the Employment Act is the right to equal pay for work of equal value. |
Право на равное вознаграждение за труд равной ценности является еще одним основополагающим принципом, закрепленным в Законе о труде. |
Harmonized job classification towards ensuring "equal pay for equal work" |
З. Согласованная классификация должностей в целях обеспечения «равной платы за равный труд» |
Likewise, the provisions of article 208 establish the principle of equal pay for work of equal value. |
Кроме того, статьей 208 предусмотрено равное вознаграждение всех работников за труд равной ценности. |
In addition, Article 123 of the Constitution that every person has the right to decent and socially useful work. |
Равным образом в статье 123 Конституции устанавливается, что каждый человек имеет право на достойный и социально полезный труд. |
(a) Night work in industry. |
а) труд в ночное время на промышленных предприятиях. |
When migrants are able to employ their skills, their work clearly benefits both themselves and receiving societies. |
Когда мигранты имеют возможность применить свои знания и опыт, их труд, несомненно, приносит пользу и им самим, и принимающему их обществу. |
The Federal Cabinet adopted the "Women and work" programme on 23 June 1999. |
23 июня 1999 года федеральное правительство утвердило программу «женщины и труд». |
According to the traditional definition of labour force, women's productive work within the household is not included. |
Производительный труд женщин в рамках домашнего хозяйства исключается из традиционного определения трудовых ресурсов. |
On equal work with men, women must get equal wages. |
За равный труд мужчины и женщины должны получать равную оплату. |
There are specific laws listing the places where women cannot work. |
Законом конкретно оговариваются места и виды работ, где нельзя применять труд женщин. |
Remuneration for additional work and overtime is also calculated irrespective of the employee's gender. |
Размер вознаграждения за дополнительный труд и сверхурочное время также рассчитывается независимо от пола работника. |
Women's work, especially within the family, was still grossly undervalued. |
Труд женщин, прежде всего в семье, по-прежнему в значительной мере недооценен. |
Equal pay for work of comparable value was perhaps a more relevant principle in the case of Brazil. |
Равная оплата за труд сопоставимой стоимости, вероятно, является более соответствующим принципом в случае Бразилии. |
The Equal Rights Act of 1990 makes provision for equal pay for equal work. |
11.2 По Закону 1990 года о равных правах предусматривается равная оплата за равный труд. |
As a result of that division of labour, women were excluded from the money economy and their work was not valued. |
В результате такого разделения труда женщины не участвуют в товарном производстве, и их труд не оценивается. |
Equal pay for equal work applied to the private and public sectors. |
Принцип равной оплаты за равный труд применяется в частном и государственном секторах. |
Governments are urged to promote and ratify the International Labour Organization Convention on equal pay for equal work. |
Правительствам настоятельно предлагается поощрять осуществление и ратификацию Конвенции Международной организации труда о равной оплате за равный труд. |
Women's unpaid work is invisible in the economy. |
Неоплачиваемый труд женщин не находит отражения в показателях экономики. |