| Work is a duty incumbent on every citizen and is necessitated by his personal dignity and the public interest. | Труд является обязанностью каждого гражданина, которая определяется его человеческим достоинством и общественным благом. |
| You've forced me to advance the Great Work somewhat, Doctor. | Благодаря вам мне пришлось улучшить свой Великий Труд, Доктор. |
| Work is a right of the individual and a social obligation. | Труд является одним из прав и социальных обязанностей каждого. |
| Work by minors must be supervised by specially appointed persons. | Труд несовершеннолетних должен контролироваться специально назначенными лицами. |
| Work in prisons is regulated by the Enforcement of Penal Sentences Act. | Труд в пенитенциарных учреждениях регламентируется Законом об исполнении уголовных наказаний. |
| Work is a right and a sacred duty. | Труд является правом и священным долгом. |
| Work performed by children must not impose any constraint on their development. | Детский труд не должен ограничивать их развития. |
| Work is the duty of every citizen, is required by personal dignity and is dictated by the public good. | Труд является долгом каждого гражданина, необходим для поддержания личного достоинства и продиктован общественными интересами. |
| Work and employment are as important for the social integration of older persons as they are for that of all other age groups. | Для социальной интеграции пожилых людей труд и занятость имеют такое же важное значение, как и для всех остальных возрастных групп. |
| Work must be available, accessible without discrimination on any grounds, and acceptable to the individual worker. | Труд должен быть доступным, без дискриминации по какому бы то ни было признаку, и приемлемым для каждого отдельного трудящегося. |
| Under the Constitution, article 29, Work is a right, an honour and a necessity for society's progress. | Согласно статье 29 Конституции, труд является правом, делом чести и необходимым условием общественного прогресса. |
| Work also plays an important part in ensuring successful integration. | Труд также играет важную роль в обеспечении успешной социальной интеграции. |
| Work is at the centre of the life experience of most adults and even many children. | Труд является ключевым фактором в жизни большинства взрослых и даже многих детей. |
| In 2002, the Act on the General Prohibition of Night Work for Women was repealed. | В 2002 году был отменен Закон об общем запрете на труд женщин в ночное время. |
| "Work"is often... the pleasure. | Труд часто является... отцом... удовольствия. |
| Work is a right and a social obligation which enjoys State protection. | Труд является правом человека и его общественным долгом и находится под покровительством государства. |
| Work in this sector usually implies instability and lack of job security and benefits. | Труд в таких условиях обычно сопряжен с нестабильностью, отсутствием гарантий занятости и недостатком компенсаций. |
| The Saskatchewan Government has an Equal Pay for Work of Equal Value and Pay Equity Policy Framework. | Правительство Саскачевана реализует программу справедливой оплаты труда и равной платы за равноценный труд. |
| In Sweden, child labour is chiefly regulated by chapter 5 of the 1977 Work Environment Act. | В Швеции детский труд регулируется главным образом главой 5 Закона 1977 года об условиях труда. |
| Ms. Martikainen said that all labour market organizations participated in the Programme for Equal Pay for Work of Equal Value. | Г-жа Мартикайнен говорит, что все организации на рынке труда принимают участие в программе равной оплаты за равный труд. |
| According to this article: Work is a right, an honour and a necessity for the development of society. | Данная статья гласит: Труд является правом, честью и необходимостью для развития общества. |
| Work should help to define who a person is and the place he or she occupies in society: it performs an important social function. | Труд должен способствовать самоопределению человека, определению его места в обществе, он выполняет важную социальную функцию. |
| Work underpins the existence and development of human society; it supports life and satisfies basic human needs. | Труд является основой существования и развития человеческого общества, средством обеспечения жизнедеятельности и удовлетворения основных потребностей человека. |
| Work promotes people's creativity, their flexibility and their openness; they remain intellectually and physically mobile. | Труд позволяет человеку реализовать свое творческое начало, способствует гибкости и открытости, помогает людям сохранять умственную и физическую подвижность. |
| The "Women and Work" programme would serve that purpose. | Для этой цели могла бы послужить программа «Женщины и труд». |