Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
Freely chosen work is one of the crucial principles that determine a person's way of life. Свободно избираемый труд относится к числу важнейших принципов, определяющих бытие человека.
In international instruments, any work that an individual has not freely chosen is deemed to be forced labour. В международных актах принудительным признаётся труд, который гражданин не избирает добровольно.
Please indicate whether the Equal Opportunities Ombudsman has been effective in ensuring that employers pay equal pay for work of equal value. Просьба сообщить об эффективности мер, принимаемых Омбудсменом по вопросу о равных возможностях для обеспечения того, чтобы работодатели выплачивали равное вознаграждение за труд равной ценности.
The Committee recommends that the State party undertake effective measures to ensure in practice the principle of equal remuneration for work of equal value. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для реализации на практике принципа равного вознаграждения за труд равной ценности.
By no means every form of work satisfies human needs and aspirations or dignifies human beings, however. Но далеко не всякий труд удовлетворяет потребности, устремления человека и его высокую роль.
The term is defined variously in such disciplines as sociology, law, social administration, social work, anthropology and industrial relations. В таких областях, как социология, право, управление социальной сферой, общественный труд, антропология и производственные отношения, указанные понятия толкуются по-разному.
The State must ensure equality of opportunity to exercise the right to decent work. Государство должно обеспечить равенство возможностей в реализации права на достойный труд.
She called particular attention to the comments on fair wages and equal pay for equal work. Особое внимание она обратила на замечание, посвященное справедливой заработной плате и равной оплаты за равный труд.
There are no statistics concerning remuneration for equal work. Статистические данные относительно вознаграждения за труд равной ценности отсутствуют.
The Equal Opportunities Ombudsman has devised a quick and easy method for evaluating work demands called Steps to Pay Equity. Омбудсмен по вопросам равных возможностей разработал быстрый и простой метод оценки требований к трудовой деятельности, названный "Шаги навстречу равному вознаграждению за труд".
The Constitution guaranteed women equal employment opportunities and equal pay for equal work, and prohibited any type of employment discrimination. Конституция гарантирует женщинам равные возможности в сфере занятости и равную плату за равный труд и запрещает любую форму дискриминации на производстве.
Including the rights to education, property and possession, housing, livelihood and work. Включая права на образование, имущество и владение им, жилище, заработок и труд.
For this reason, work is different in qualitative terms from the production factor "capital". Таким образом, труд качественно отличается от такого фактора производства, как капитал.
Following the road to broad banding meant that job evaluation and equal pay for equal work concepts had to be abandoned. Движение по пути расширения диапазонов означает необходимость отказа от оценки должностей и принципа равной оплаты за равный труд.
However, their farmland ownership ratio is meager and women's work for the family farming business is usually unpaid. Однако им принадлежит лишь ничтожная часть фермерских угодий, а труд женщин в семейном фермерском хозяйстве обычно не оплачивается.
In many countries, health professionals are poorly paid and work long hours with shortages of equipment in obsolete facilities. Во многих странах медицинские работники получают низкую плату за свой труд, который ежедневно длится много часов в условиях нехватки оборудования и в ветхих помещениях.
In average, men likely earned more 50 percent than women did in the same work. В среднем мужчины, как правило, зарабатывали на 50 процентов больше чем женщины за одинаковый труд.
It also expresses concern at the situation of women spouses in family business, whose work is not reflected in official statistics. Он также обеспокоен положением замужних женщин, занимающихся семейным бизнесом, чей труд в официальных статистических данных не учитывается.
Women's work, moreover, was concentrated in a few occupations, and paid less. Кроме того, женский труд в основном сосредоточен в нескольких областях и ниже оплачивается.
The Committee recommends the adoption of legislation that guarantees equal pay for work of equal value. Комитет рекомендует принять законы, гарантирующие равную оплату за труд равной значимости.
The architects of UNCLOS deserve applause for their wisdom and hard work. Создатели ЮНКЛОС заслуживают аплодисментов за мудрый и упорный труд.
Since national economic statistics did not include production outside the formal sector, rural women's work was marginalized. Поскольку в национальные экономические статистические данные не включаются сведения о производстве за рамками формального сектора, труд сельских женщин носит маргинализированный характер.
Lower average earnings did not necessarily mean, however, that women did not receive equal pay for equal work. Однако более низкие средние доходы необязательно означают, что женщины не получают равной платы за равный труд.
Informal unpaid work, on the other hand, concerns women far more than men. Напротив, неформальный неоплачиваемый труд является преимущественно женским делом.
Women shall have the right to equal wages for equal work with men. За равный труд женщина имеет право получать одинаковую с мужчиной заработную плату.