Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
Article 26 of the same Act provides that women shall receive equal pay with men for the same work в статье 26 того же закона предусматривается, что женщины получают равную с мужчинами оплату за равный труд;
The Committee regrets the discriminatory impact this intervention has had on affected communities, including restrictions on Aboriginal rights to land, property, social security, adequate standards of living, cultural development, work and remedies. Комитет сожалеет о дискриминационных последствиях такого шага для общин, в том числе ограничение прав аборигенов на землю, собственность, социальное обеспечение, достаточный жизненный уровень, культурное развитие, труд и средства правовой защиты.
None of the cases involved the principle of equal pay for equal work, and no violation of the Act had been established. Ни в одном из этих дел не шла речь о принципе равного вознаграждения за равный труд и не было установлено факта нарушения указанного закона.
According to a study of a large number of developing countries, being involved in unpaid work or home-based enterprise was an important reason for young women not to enter the labour market. Согласно исследованию, проведенному во многих развивающихся странах, одной из главных причин, по которой молодые женщины не выходят на рынок труда, является выполняемая ими неоплачиваемая работа или надомный труд.
For example, globally women provide from 70 to 90 per cent of care for persons living with HIV and AIDS, so that their work supplements inadequate health systems but is generally not recognized or supported. По приблизительным оценкам, женщины оказывают от 70 до 90 процентов медицинских услуг людям, живущим с ВИЧ и СПИДом, то есть выполняют работу, которая восполняет недостатки слаборазвитой системы здравоохранения, но их труд, как правило, остается непризнанным и не получает поддержки.
In 2000, the Employment Act was passed which, among other things, stipulates that there should be equal pay for equal work. В 2000 году был принят Закон о занятости, который, в частности, предусматривает обеспечение равной оплаты за труд равной ценности.
Women and men, adults and minors, are entitled to equal pay for equal work (article 42 of the Constitution). Женщины и мужчины, взрослые и несовершеннолетние имеют право на равное вознаграждение за труд равной ценности (статья 42 Конституции).
It is also noted that most women work as farm labourers in family and commercial farms where they constitute 70 per cent of the labour force, but the extent of their labour contributions in the agricultural sector is not adequately remunerated. Кроме того, следует отметить, что большинство женщин занимаются сельскохозяйственным трудом на семейных или коммерческих фермах, где они составляют 70 процентов от общего объема рабочей силы, однако их труд в области сельского хозяйства недостаточно оплачивается.
Equal opportunities for all and equal remuneration for equal work are provided for under Section 5 (3) of the Labour Code, as discussed under Article 2. Принцип равных возможностей для всех и принцип равного вознаграждения за труд равной ценности предусмотрены в пункте 3 статьи 5 Трудового кодекса, о чем говорится выше в разделе, посвященном статье 2.
The Committee urges the State party to implement the measures recently adopted to ensure equal remuneration for work of equal value, in accordance with the Covenant, and to reduce the wage gap between men and women. Комитет настойчиво призывает государство-участник полностью выполнять утвержденные недавно меры по обеспечению равного вознаграждения за равный труд в соответствии с Пактом и сократить разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами.
There are also specific laws to prohibit child labor. Provision of equal pay for equal work is in place. В стране существуют конкретные законы, запрещающие детский труд, а также закрепляющие принцип равной оплаты за равный труд.
In 2009, the ILO Committee of Experts asked Belarus to take steps to raise labour inspectors' as well as workers' and employers' awareness of the principle of equal remuneration for work of equal value. В 2009 году Комитет экспертов ВОЗ предложил Беларуси принять меры по повышению информированности трудовых инспекторов, а также рабочих и служащих о принципе равного вознаграждения за труд равной ценности.
To ensure real equality of opportunities for women in the labour market, and consolidate the principle of equal pay for equal work (Cuba); Обеспечить реальное равенство возможностей для женщин на рынке труда и упрочить принцип равной оплаты за равный труд (Куба);
The Development Plan also covered fields such as social protection, social security, work, health, education, economy, justice and the environment. План развития также охватывает такие области, как социальная защита, социальное обеспечение, труд, здравоохранение, образование, экономика, правосудие и окружающая среда.
Millions of women and girls, pursuing the opportunities that domestic work provides, while providing a valuable contribution to society, are at risk because their rights, equal human dignity and autonomy are not adequately protected. Миллионы женщин и девочек, стремясь получить возможности, которые обеспечивает домашний труд, внося ценный вклад в общество, подвергаются риску, поскольку их права, равное достоинство и самостоятельность не защищаются надлежащим образом.
Full employment and decent work are universal goals, and to reach them requires focusing national efforts and improving international cooperation to address macroeconomic and trade issues involved in the solution to that problem. Полная занятость и достойный труд - это глобальные цели, для достижения которых необходимо акцентировать международные усилия на укреплении международного сотрудничества для решения макроэкономических и торговых вопросов, что сделает возможным решение этой проблемы.
Algeria also welcomed Uruguay's readiness to accept the recommendations to set up a national committee to combat discrimination against people of African descent and indigenous peoples, to abolish gender disparity in employment and ensure that there was equal pay for equal work. Алжир также приветствовал готовность Уругвая принять рекомендации о создании национального комитета по борьбе с дискриминацией в отношении лиц африканского происхождения и коренных народов, ликвидировать гендерное неравенство в сфере занятости и обеспечить соблюдение принципа равной платы за равный труд.
Indeed, many of the challenges faced by women with disabilities also affect women in general, such as lack of equal access to employment, harassment in the workplace and lower pay for work of equal value. Действительно, многие проблемы, с которыми сталкиваются женщины-инвалиды, также затрагивают женщин в целом, такие как отсутствие равного доступа к занятости, домогательства на рабочем месте и низкая плата за труд равной ценности.
The Sudan commended also efforts to establish and promote the enjoyment of the right to education and work, to implement the recommendation, to raise the enrolment rate. Кроме того, Судан положительно оценил усилия по осуществлению и поощрению осуществления прав на образование и труд в рамках реализации рекомендаций о повышении показателя охвата школьным образованием.
CEDAW regretted the prohibition on forming employee welfare associations and the non-existence of the principle of equal pay for work of equal value. КЛДЖ выразил сожаление в связи с запретом на формирование ассоциаций социального обеспечения работников и с тем, что не действует принцип равной оплаты за труд равной ценности.
98.95. Ensure that women enjoy equal access to the labour market and equal pay for work of equal value (Slovenia); 98.95 обеспечить, чтобы женщины пользовались равным доступом к рынку труда и получали равное вознаграждение за труд равной ценности (Словения);
The manifestation assumed by work cannot always be identical in these phases, but must in each instance accommodate a variety of individual, biographical, social and economic requirements. На каждом из этих этапов труд может принимать разные формы, но при этом он должен всегда удовлетворять множеству личных, биографических и социально-экономических требований.
While there was a discernible wage gap between women and men in the private sector, public sector employees received equal pay for equal work, regardless of gender. В то время как в частном секторе в размерах оплаты труда женщин и мужчин наблюдается значительный разрыв, в государственном секторе работники получают равное вознаграждение за равноценный труд независимо от пола.
The situation was particularly bad in the textiles industry, where women workers were set production targets that meant working very long hours without being paid overtime and the fixed salaries of $4.50 per day violated the principle of equal pay for equal work. Особенно неблагоприятная ситуация складывается в текстильной отрасли, где работающим женщинам устанавливаются такие производственные задания, которые подразумевает работу в течение продолжительного времени без оплаты сверхурочных, а фиксированные оклады в размере 4,50 долл. США в день нарушают принцип равной оплаты за равный труд.
Staff expected the United Nations to uphold human rights, including labour rights, and the principle of equal pay and conditions for equal work. Персонал рассчитывает на то, что Организация Объединенных Наций будет соблюдать права человека, в том числе трудовые права и принцип равной оплаты за труд равной ценности и равных условий труда.