Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
Men and women shall be remunerated equally for the same work or for work of the same value. З) За равный или равноценный труд женщины и мужчины должны получать равное вознаграждение.
Women take part-time work, among other reasons, in order to be able to combine wage work with being the person with major responsibility for home and family. В числе прочих причин женщины устраиваются работать неполный рабочий день для того, чтобы иметь возможность совмещать оплачиваемый труд с выполнением своих домашних и семейных обязанностей.
Please clarify the definition of "light work" for children and provide information on monitoring mechanisms in place to ensure that children who engage in such work are effectively protected. Просьба пояснить определение понятия "легкий труд" для детей и представить информацию о действующих механизмах мониторинга, обеспечивающих эффективную защиту детей, занимающихся таким трудом.
The philosophy behind the concept of "work of equal value" was that such work might not be similar but was of equal value in the long run. Концепция "труда равной ценности" означает, что такой труд может носить различный характер, но в долгосрочном плане он должен иметь равную ценность.
In respect of the principle of equal remuneration for work of equal value, CONCAMIN indicated that there are no standards in place permitting a determination of the relative value of work. Что касается принципа равного вознаграждения за труд равной ценности, КОНКАМИН указала, что не существует действующих норм, позволяющих определить сравнительную ценность труда.
Neergaard's largest work as a historian, Under junigrundloven (1892-1916), is still considered the primary work on Danish politics 1848-66. Крупнейший исторический труд Неергорда «Июньская конституция» (1892-1916), до сих пор считается наиболее основательной работой по датской политической истории, которая была написана в 1848-1966 годах.
The revised Bangladesh Labour Act, 2006 provides for equal pay for equal work, work friendly environment, maternity leave, redress against harassment at the workplace etc. Пересмотренный Закон Бангладеш о труде 2006 года обеспечивает равное вознаграждение за труд равной ценности, благоприятные условия труда, отпуск по беременности и родам, защиту от домогательств на рабочем месте и т. д.
On the subject of the right to just and favourable conditions of work, the Code of Labour Laws further specifies that night work, overtime, and work performed on days off and holidays shall be remunerated at time-and-a-half or double pay. Кроме того, согласно Кодексу законов о труде, право на справедливые и благоприятные условия труда обеспечивается повышенными в 1,5-2 раза ставками оплаты за ночную, сверхурочную работу или труд в нерабочие и праздничные дни.
First, unlike LFS, FIES does not fully capture unpaid family work, whereas this type of work should indeed be counted, according to the international definition of employment. Наблюдаемые расхождения, вероятно, объясняются двумя особенностями ОДРС. Во-первых, в отличие от ОРС, ОДРС не полностью охватывает неоплачиваемый труд в семье, хотя подобный труд, в соответствии с международным определением занятости, должен учитываться.
In 1879, Dr James Murray began work on the first Oxford English Dictionary as a four-volume, 6,400-page work, that he estimated would take about ten years to write. В 1879, доктор Джеймс Мюррей начал работу над первым Оксфордским Словарем четыре тома, 6,400 страниц Он предполагал, что этот труд займёт у него десять лет.
Technical extension of the third floating section has significantly improved the work of the factory team of employees. Техническое перевооружение третьей секции флотации значительно изменило труд ее коллектива.
UNDP supported the rehabilitation of basic social infrastructure through the provision of "cash for work" for 1,263 people. ПРООН содействовала восстановлению базовой социальной инфраструктуры, оплатив труд 1263 человек наличными.
When we work together and respect each other that's when the ship gets safely home. Совместный труд и уважение приведёт корабль к дому.
He is a diligent worker who values effort and hard work above all else. Добросовестный работник, который ценит прежде всего труд и усилие.
It's hard work, sweaty, and it doesn't pay that much. Это тяжелый труд и не очень зорошо оплачиваемый.
The church elders could not be more full of gratitude for Corcoran's and your hard work. Старейшины церкви безмерно благодарны за ваш с детективом Коркораном тяжёлый труд.
Again, I want to thank all of you for your hard work. Спасибо всем за ваш тяжёлый труд.
Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. "Критика чистого разума" - это главный труд немецкого философа Иммануила Канта.
Women were overrepresented in informal employment and were paid less for work of equal value. Женщины составляют чрезмерно высокую долю среди работников неформального сектора и получают меньшую оплату за труд равной ценности.
I reviewed your open cases - Sisyphean drudge work. Я просмотрел нынешние дела. Сизифов труд.
This is a task of legal contracts whose quality is ensured by the work of a professional and experienced lawyers. Для этого сторонам необходимо заключить договор, в основе качества которого лежит труд профессионального и опытного юриста.
The seminal work on Ruby in English, this first edition of the Pragmatic Programmers' book is available for free online. Основополагающий труд по Ruby на английском языке, первое издание книги Прагматичных программистов, свободно доступное в Сети.
The compensation received by the retiring party for his or her life's work is also determined in this connection. В связи с этим также определяется размер вознаграждения за труд всей жизни выбывающей стороне.
But the hard work of rebuilding Russia must be done by Russians, and with no time to waste. Но тяжелый труд переустройства России должен быть проведен россиянами, причем тратить время зря уже нельзя.
This had led the administration to announce its intention to put an end to this type of work programme. However, such work might be the only way that persons in vulnerable positions could earn a wage. ГИМЛС отметил, что труд в камерах увеличивает продолжительность работы в невыносимых физических условиях, что заставляет администрацию настаивать на ее запрете, хотя для оказавшихся в уязвимом положении людей это является единственной возможностью заняться оплачиваемой трудовой деятельностью.