Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
In Uruguayan positive law, the principle of "equal pay for equal work" is embodied in article 53 of the Constitution. В действующем уругвайском законодательстве принцип определения заработной платы - "равное вознаграждение за равный труд" - возведен в ранг конституционного положения, что следует из ее статьи 53.
Minors are also prohibited from engaging in work which could be detrimental to their intellectual and moral development, and in retail liquor shops. Кроме того, запрещается использовать труд несовершеннолетних на работах, которые могут нанести ущерб их умственному развитию и нравственности, а также на предприятиях, занимающихся розничной торговлей алкогольными напитками.
As to question 33, Greek law and collective agreements provided for equal pay for work of equal value. По вопросу ЗЗ она говорит, что греческое законодательство и коллективные трудовые договоры устанавливают равную оплату за равноценный труд.
On question 35, women's committees within trade unions had opened the public debate on equal pay for work of equal value. По вопросу 35 она говорит, что женские комитеты в профсоюзных организациях проводят публичные дебаты по проблемам обеспечения равной оплаты за равноценный труд.
Until July 2001 there had been no law applying a positive rule that obliged employers to pay equal wages for equal work. До июля 2001 года в стране не существовало закона, который обязывал бы работодателей соблюдать требование о равной плате за труд равной ценности.
The State shall in particular aim at ensuring that women workers enjoy equal rights and the same wages for the same work as men. Государство, в частности, стремится обеспечить возможности для равноправия женщин и мужчин и равную оплату за их равный труд с мужчинами.
As indicated in the answer to question No. 9, MIRALENTA also applies to employment and includes access to equal pay for equal work without regard to gender. Как уже указывалось в ответе на вопрос 9, законодательные и нормативные меры по вопросам гендерного равенства - MIRALENTA - также распространяются на область занятости и содержат положения об обеспечении права на равную оплату за равный труд без дискриминации по признаку пола.
Females in both the private and the public service are assured the same wages as men for work of equal value. Женщинам, находящимся как на частной, так и государственной службе, гарантируется равная с мужчинами оплата за труд равной ценности.
Men and women in the public service receive the same wages for the same work and are accorded the same conditions of employment. Мужчины и женщины получают на государственной службе одинаковую заработную плату за одинаковый труд, и им предоставляются одинаковые условия найма.
The principle of equal pay for work of equal value is guaranteed in Azerbaijan by means of the above-mentioned article 35 of the Constitution. Принцип равной оплаты за труд равной ценности обеспечивается в Азербайджане на основе вышеупомянутой статьи 35 Конституции Азербайджанской Республики.
Voluntary work is seen as an important element in reintegration into society and offering an opportunity for personal development through cultural activities, travel and recreation. Добровольный труд рассматривается в качестве важного механизма реинтеграции в сферу труда, а также возможности развития личности путем расширения культурного кругозора, туризма и осмысленного досуга.
Furthermore the opportunity for promotion, training and eligibility to apply for calls are not prejudiced by reduced hours of work. Кроме того, труд в режиме неполного рабочего дня никак не влияет на возможность продвижения по службе, повышения квалификации и подачи заявлений на вакантные должности.
(b) Night work by adolescents and young people; Ь) ночной труд подростков и молодежи;
To begin with, work may only be accessible if citizens have the opportunity to obtain the primary, secondary and specialized education they need to secure a particular kind of employment thereafter. Следует начать с того, что труд может быть доступен только лишь в том случае, если у граждан есть возможность получить начальное, среднее и специальное образование, необходимое для получения впоследствии той или иной работы.
Similarly, domestic work must be properly regulated by national legislation so that domestic workers enjoy the same level of protection as other workers. Кроме того, в национальное законодательство следует включить надлежащие положения, регулирующие труд домашней прислуги, с тем чтобы эти трудящиеся пользовались такими же защитными положениями, что и остальные работающие по найму лица.
The new wage system marked the beginning of a differentiated system among the wages for qualified and non-qualified work. Новая система заработной платы ознаменовала введение дифференцированной системы заработной платы за квалифицированный и неквалифицированный труд.
It should also ensure that women receive equal pay for work of equal value. Ему также следует обеспечить соблюдение в отношении женщин принципа равной оплаты за труд равной ценности.
Already there is evidence that the drought has resulted in famine deaths and is adversely affecting the rights to food, health and work. Уже имеются свидетельства того, что засуха привела к гибели людей от голода и пагубным образом сказывается на правах на продовольствие, здоровье и труд.
The Lebanese Labour Act prohibits gender discrimination among workers with regard to type of work, amount of pay and other such rights. Ливанский закон о труде запрещает дискриминацию трудящихся по признаку пола при реализации права на труд, права на оплату труда и других таких прав.
Remuneration of students who work and study is in accordance with time worked (arts. 188 and 195). Труд работников, совмещающих работу и учебу, оплачивается пропорционально отработанному времени (статьи 188 и 195).
The term "child labour" does not cover all work performed by children under 18. Термин "детский труд" охватывает не всю работу, выполняемую в возрасте до 18 лет.
Once professionals have been recruited into the public sector, they should work within an institutional arrangement that challenges and guides them. После того, как на государственную службу набраны специалисты, они должны работать в такой институциональной среде, которая стимулировала бы их труд и была бы для них интересной.
Unpaid agricultural work as a component of gross domestic product 59 Неоплачиваемый труд в сельскохозяйственном секторе и его доля в валовом национальном
fair wages and equal remuneration for work of equal value without discrimination; справедливое и равное вознаграждение за равный труд и отсутствие дискриминации;
Equal pay for work of equal value had still not been achieved and women continued to be a minority in executive and managerial positions. Принцип равной оплаты за равный труд до сих пор еще не осуществлен, и женщины, занимающие руководящие и управленческие посты, по-прежнему находятся в меньшинстве.