In particular, the Government should guarantee their right to life, food and work. |
В частности, правительству следует гарантировать их право на жизнь, питание и труд. |
By law, Mexico had equal pay for equal work, and employers who violated that provision incurred fines. |
По закону в Мексике предусмотрена система равного вознаграждения за равный труд, и работодатели, нарушающие указанный принцип, подвергаются штрафам. |
A definition of the term "work of equal value" has been introduced into the Act. |
В Закон было внесено определение термина "труд равной ценности". |
Article 2 of the Labour Code notes that work is a right and a duty for everyone. |
В статье 2 Трудового кодекса говорится, что для каждого конголезца труд является правом и обязанностью. |
A number of cases also dealt with the issue of equal pay for equal work. |
Ряд дел касался также вопроса о равной оплате за равный труд. |
Women's contribution to unpaid work is not just in the home. |
Вклад женщин в неоплачиваемый труд представляет собой не только работу по дому. |
The principle of equal pay for work of a similar nature continues to be embedded in legislation. |
Принцип равной оплаты за труд равной ценности по-прежнему включен в законодательство. |
It also recommended the involvement of host communities and enforcement of decent working conditions comprising equal work for equal pay. |
В нем также рекомендуется задействовать местное население и обеспечивать соблюдение достойных условий работы, включая равную оплату за равный труд. |
Students who work at enterprises in their free time are paid according to time actually worked or by output. |
Труд учащихся, работающих на предприятиях в свободное от учебы время, оплачивается исходя из отработанного времени или в зависимости от выработки. |
The assessment is to particularly focus on women and men who carry out work that can be regarded as being of equal value. |
Эта оценка в особенности направлена на женщин и мужчин, выполняющих работу, которая может рассматриваться как труд равной ценности. |
Venezuela applied the principle of equal pay for equal work. |
В Венесуэле применяется принцип равной платы за равный труд. |
In the area of employment, the Labour Code stipulated equal pay for equal work. |
В сфере занятости Трудовой кодекс предусматривает принцип равной оплаты за равный труд. |
Equal pay for equal work was practiced in China. |
В Китае применяется принцип равной оплаты за равный труд. |
China was striving to attain the goal of equal pay for work of equal value. |
Китай стремится к достижению цели равного вознаграждения за труд равной ценности. |
Wages means monetary and non-monetary remuneration provided by the employer for work. |
Заработная плата означает денежное и неденежное вознаграждение, предоставляемое работнику за его труд. |
The Committee is concerned about ongoing discrepancies in salaries and wages between women and men for work of equal value. |
Комитет обеспокоен отмечаемыми в настоящее время различиями в уровнях заработной платы и вознаграждения женщин и мужчин за труд равной ценности. |
Disabled persons were considered fully-fledged citizens and had the right to education, professional training and work. |
Инвалиды рассматриваются в качестве равноправных граждан и имеют право на образование, профессиональную подготовку и труд. |
I thank them for all their hard work and dedication. |
Я всех их благодарю за их тяжелый труд и самоотдачу. |
Is developed to facilitate for you work to collect, show and organise the information on your family history. |
Разработана чтобы облегчить для Вас труд собирать, показывать и организовывать информацию о Вашей семейной истории. |
After all, we all want to think that hard work always pays off. |
В конце концов, все мы хотим думать, что тяжелый труд всегда окупается. |
Everyone, without any discrimination, has the right to equal pay for equal work. |
Каждый человек, без какой-либо дискриминации, имеет право на равную оплату за равный труд. |
This work, not devoid of shortcomings, for a long time remained the only whole history of Ukraine. |
Труд этот, не лишённый недостатков, долгое время оставался единственной цельною историей Украины. |
With Prof. Godron he published a three-volume work on French flora called Flore de France (1848-1856). |
Совместно с профессором Годроном он опубликовал трёхтомный труд по французской флоре под названием Flore de France (1848-1856). |
Geoffrey's work is greatly important because it brought the Welsh culture into British society and made it acceptable. |
Труд Гальфрида имеет большое значение, так как он привнес валлийскую культуру в британское общество и сделал её приемлемой. |
The painstaking work of several generations created one of the most famous world's glass decoration manufacturers. |
Кропотливый труд нескольких поколений создал одного из самых известных мировых производителей в области декорирования стекла. |