Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
Article 57 of the Constitution states that wages shall always be equal for equal work under equal conditions of efficiency. Политическая конституция в своей статье 57 гарантирует равную оплату за равный труд на равных условиях.
Every Singaporean is imbued with the sense that rewards can be brought about only through hard work, based on the principles of meritocracy and self-reliance. Каждый сингапурец понимает, что вознаграждение можно получить только за напряженный труд на основе принципа воздания по заслугам и самообеспечения.
It is currently vital for women to engage in paid work in order to lift their families out of poverty. Вознаграждаемый труд женщин действительно имеет чрезвычайно важное значение для выхода семей из нищеты.
It has always established a minimum level, guaranteed by the State, of total or part of remuneration for work. Минимальный размер оплаты труда устанавливается как минимальный гарантируемый государством уровень вознаграждения или части вознаграждения за труд.
I'd like to send Lieutenant Barclay a little thank-you note for all his hard work. Я думаю выразить лейтенанту Барклаю свою благодарность за его тяжелый труд.
There are legislative measures to safeguard the rights of employees, including minimum wages and conditions of work. Каждый имеет право на труд как источник средств к существованию.
In order to implement this principle, the tasks of seeking work and claiming benefit are no longer separate. В структуре обеспечения труда и дохода труд главенствует над доходом.
Under article 157 of the Labour Code, employees may be paid according to the time worked, to the amount of work performed or to some other criterion. В соответствии со статьей 157 Трудового кодекса труд работников оплачивается повременно, сдельно или по иным системам оплаты труда.
The basic means of reform and re-education of detainees consist of the sentence enforcement rules, labour useful to the community, educational work and training. Основными средствами исправления и перевоспитания осужденных являются: режим отбывания наказания, общественно-полезный труд, воспитательная работа и обучение.
At the same time it obliges constituent states to create conditions in which everyone can live of his/her work. Хартия прав человека и меньшинств и гражданских свобод также обеспечивает право на труд в соответствии с законодательством, право на свободный выбор работы, на справедливые и надлежащие условия труда и особенно справедливое вознаграждение за труд.
They work on large plantations, generally alongside their parents or those in charge of them, making it paid labour. Детский труд за пределами фермы: речь идет о ситуациях, когда дети и подростки работают на физические или юридические лица, т.е. на крупных плантациях, как правило, рядом с родителями или опекунами, и этот труд вознаграждается.
No value is placed on their work, because it is customarily viewed as natural and not necessarily compounding the burdens that there. Их труд не ценится, поскольку выполнение подобного рода работы принято считать естественным и не обязательно увеличивающим и без того нелегкое бремя сельских женщин.
The NRB has been reviewing job appellations and classifications to ensure they are based on the principle of equal remuneration for work of equal value. НСЗП рассматривает наименования и классификации специальностей с целью обеспечить, чтобы они были основаны на принципе равного вознаграждения за труд равной ценности.
I plan on bringing all that hard work and dedication I had as my profession as a broadcaster. Весь упорный труд и самоотверженность, которые я посвятил спорту я возьму в свою новую профессию диктора.
Well, since you ask, I'm not convinced any of this extra work is necessary for your place in the scheme of things. Что ж, если ты спрашиваешь, я не убежден, что весь этот труд так уж необходим человеку твоего положения.
Article 3 of the same Act states that work is a right and a social duty. It is not an article of trade. В пункте 1 статьи 3 федерального закона о труде говорится, что труд является социальным правом и социальной обязанностью.
This project supplements the "Women and work" programme with which it is not otherwise possible to fully reach women in rural areas. Этот проект дополняет программу «Женщины и труд», без которой невозможно в полной мере охватить проживающих в сельских районах женщин.
In efforts to eliminate such differences, Inmujeres and STPS have disseminated printed material to promote the right to equal pay for equal work. В поисках путей устранения подобных различий Инмухерес и МТСО стремились поощрять с помощью прессы соблюдение права на равную оплату труда за равноценный труд.
The book appeared in 1854, and her author for this work was conferred the Demidovsky award. Книга вышла в 1854 году, и ее автор за этот труд был удостоен Демидовской премии.
From Daly City Councilmember to chairman of the state Assembly Rules Committee, Lou's hard work and distinguished service is an inspiration to all. От члена городского совета Дейли-Сити до председателя по процедурным вопросам Ассамблеи, упорный труд и выдающаяся служба Лу являются для всех источником вдохновения.
We value our partners' work at highest standard so the representatives' earnings with IFC Markets are among the biggest in the industry. Следует отметить, что мы очень ценим труд наших партнеров, поэтому уровень их доходов в нашей компании один из самых высоких среди Forex компаний.
In 1884 Gronlund published his most influential and best remembered work, a small volume titled The Cooperative Commonwealth. В 1884 году Гронлунд опубликовал свой наиболее влиятельный труд - небольшую книгу под названием «Кооперативное содружество» (The Cooperative Commonwealth).
Tolkien envisioned The Lord of the Rings as a single volume work divided into six sections he called "books" along with extensive appendices. Толкин задумывал «Властелин колец» как единый труд, состоящий из шести «книг», а также - обширных приложений.
His stay in New York ended when his work prospects ran out due to the economic slump occasioned by the outbreak of the American Civil War. Пребывание в США завершилось, когда его разрешение на труд было окончено из-за экономического кризиса, вызванного гражданской войной в стране.
It is not yet fully clear where Jan Hus drew inspiration for this work. Пока в точности неизвестно, что именно вдохновило Яна Гуса на этот труд.