Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
In many societies, women are either unpaid or receive unequal pay for equal work compared with men. Во многих обществах труд женщин не оплачивается, или же они не получают равную с мужчинами плату за равный труд.
Create and enforce laws by which women are guaranteed equal pay for equal work. Разрабатывать законы, гарантирующие женщинам равную оплату за равный труд, и обеспечивать их применение.
Because domestic work falls outside labour legislation in many countries, domestic workers are often unable to access their rights. Поскольку во многих странах домашний труд не подпадает под сферу действия трудового законодательства, домашние работники зачастую не имеют возможности воспользоваться своими правами.
The Employment Relations Promulgation 2007 (ERP) and the National Employment Centre Decree provides for fundamental rights work based on non-discriminatory principles. Постановление 2007 года о трудовых отношениях (ПТО) и Указ о национальном центре занятости предусматривают основные права на труд на основе принципа недискриминации.
She asked what steps were being taken to ensure that women received equal remuneration for work of equal value. Она спрашивает, какие шаги предпринимаются для обеспечения того, чтобы женщины получали равное вознаграждение за труд равной ценности.
It creates discrimination in the workplace by not providing equal benefits for equal work. Это порождает дискриминацию по месту работы из-за отсутствия равных льгот за равный труд.
Equal work should be remunerated at comparable levels. Равный труд должен оплачиваться на сопоставимом уровне.
Their devoted work is much appreciated. Их самоотверженный труд заслуживает высокой оценки.
The Committee noted the information that seemed to indicate that collective agreements did not contain provisions on equal remuneration for work of equal value. Комитет отметил информацию, которая, как представляется, указывает на то, что коллективные трудовые договоры не содержат положений о равном вознаграждении за труд равной ценности.
The quantity of jobs cannot be detrimental to the quality of jobs; work must be decent. Количество рабочих мест не должно отрицательно влиять на их качество; труд должен быть достойным.
However, in today's globalized world, the work is increasingly informal, precarious and unprotected. Однако в сегодняшнем мире в условиях глобализации труд становится все более неформальным, негарантированным и незащищенным.
Social reintegration relies on two broad pillars: education and work. Социальная реабилитация зиждется на двух столпах: образование и труд.
It is a common belief among parents that domestic labour is the safest form of work for girl children. Среди родителей распространено представление о том, что домашний труд является самым безопасным видом работы для девочек.
Women should also receive equal pay for equal work and protection for working mothers should be provided. Женщины также должны получать равное вознаграждение за труд равной ценности, при этом также следует обеспечивать меры защиты работающих матерей.
Women's unpaid care work contributes to individual and household well-being, social development and economic growth, but often goes unrecognized and undervalued by policymakers. Неоплачиваемая работа женщин по уходу способствует благополучию отдельных людей и домашних хозяйств, социальному развитию и экономическому росту, однако такой труд часто остается незамеченным и недооцененным со стороны политического руководства.
In addition, cash for work programmes will also be designed and implemented especially for the vulnerable youth. Кроме того, будут разработаны программы "Деньги за труд", предназначенные конкретно для уязвимых подростков.
Please provide information on discrimination faced by women concerning the right to equal pay for work of equal value. Просьба представить информацию о дискриминации, которой подвергаются женщины при осуществлении ими права на равное вознаграждение за труд равной ценности.
Article 101 of the Constitution of the Republic of Guatemala states that work is a human right and a social obligation. Статья 101 Политической конституции Республики Гватемала гласит, что труд является правом и общественным долгом каждого человека.
In Guatemala, children over 14 may work with a licence. В Гватемале детский труд разрешается с 14 лет для тех, кто может получить соответствующее разрешение.
The three key uses for time use surveys are unpaid work and non-market production, monitoring well-being, and gender equality. Тремя ключевыми видами использования обследований бюджетов времени являются неоплачиваемый труд и нерыночное производство, мониторинг благосостояния и гендерное равенство.
HR Committee and CEDAW recommended that Norway strengthen its measures to ensure that women enjoy equal pay for work of equal value. Комитет по правам человека и КЛДЖ рекомендовали Норвегии принять более действенные меры для обеспечения права женщин на равную оплату за труд равной ценности.
Women in Eritrea were allowed to own property, including land, and received equal pay for equal work. Женщины в Эритрее имеют право владеть собственностью, включая землю, и получают равную с мужчинами оплату за одинаковый труд.
The State recognizes work at home as an economic activity that creates added value and produces social welfare and wealth. Государство признает домашний труд в качестве экономической деятельности, которая создает добавленную стоимость и пополняет национальное богатство и общественные блага.
Article 91 guarantees the payment of equal salary for equal work for both men and women. На рабочем месте мужчинам и женщинам гарантируется одинаковая заработная плата за равный труд (статья 91).
According to the ILO, Decent work sums up the aspirations of people in their working lives. Согласно МОТ Достойный труд является предметом стремлений людей в течение их всей трудовой жизни.